From the outset particular attention should be given to developing the ability to take in the meaning of each word — and so, gradually, of the whole sentence — just as it stands; the sentence should be read and understood in the order of the original,... Catalogue of Princeton University - Stran 86avtor: Princeton University - 1917Celotni ogled - O knjigi
| Tufts University - 1913 - 1092 strani
...sentence should be read and understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, so far as this can be known...translation, however, should be a mechanical metaphrase. Xor should it be a mere loose paraphrase. The full meaning of the passage to be translated, gathered... | |
| Smith College - 1913 - 890 strani
...sentence should be read and understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, so far as this can be known...way should be encouraged and cultivated as the best prepara- ' ) tion for all the translating that the student has to do. No translation, however, should... | |
| United States. Office of Education - 1915 - 1136 strani
...understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, go far as this can be known or inferred from that which...do. No translation, however, should be a mechanical metaplirase. Nor should it be a mere loose paraphrase. The full meaning of the passage to be translated,... | |
| University of Chicago - 1918 - 780 strani
...understand the sentence as a Roman reader would have understood it, in the order in which it was written. The habit of reading in this way should be encouraged...do. No translation, however, should be a mechanical word-for-word conversion, nor should it be a mere loose paraphrase. The full meaning of the passage... | |
| Stanford University - 1918 - 364 strani
...understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it conies, so far as this can be known or inferred from that which has preceded and from the form and position of the word itself. The habit of reading in this way should be encouraged and cultivated as... | |
| Harvard University - 1919 - 1008 strani
...sentence should be read and understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, so far as this can be known...translation, however, should be a mechanical metaphrase. Xor should it be a mere loose paraphrase. The full meaning of the passage to be translated, gathered... | |
| United States. Office of Education - 1920 - 920 strani
...sentence should be read nnd tinderstood In the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, so far as this can be known...form and the position of the word itself. The habit or reading in this way should be encouraged and cultivated as the lust preparation for all the translating... | |
| Samuel Paul Capen - 1921 - 296 strani
...sentence should be read and understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, so far as this can be known...form and the position of the word itself. The habit ot reading in this way should be encouraged and cultivated as the best preparation for all the translating... | |
| United States. Office of Education - 1921 - 1484 strani
...understood In the order of the original, with full appreciation of the force of each word as It conies, so far as this can be known or inferred from that...form and the position of the word itself. The habit ot leading in this wn.v should be encouraged and cultivated as the best preparation for ail the translating... | |
| American Classical League - 1924 - 330 strani
...sentence should be read and understood in the order of the original, with full appreciation of the force of each word as it comes, so far as this can be known...for all the translating that the student has to do." The following quotations are from Professor Hale's "The Art of Reading Latin" :3 "The Latin sentence... | |
| |