Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 63Max Vasmer Markert & Petters, 2004 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 27
Stran 103
... Faust . 3. Fet's Translation of Faust : Background 3.1 Fet seems to have worked on Faust intensively in the early 1880s , but his Faust incorporates without change some earlier work as well . His translation of the opening section , the ...
... Faust . 3. Fet's Translation of Faust : Background 3.1 Fet seems to have worked on Faust intensively in the early 1880s , but his Faust incorporates without change some earlier work as well . His translation of the opening section , the ...
Stran 104
... Faust drama , but also the inner structure of the Faust drama , where one of Faust's roles is as the viewer of a play within a play and of other staged events . This elaborate but heterogeneous construction is a significant aspect of ...
... Faust drama , but also the inner structure of the Faust drama , where one of Faust's roles is as the viewer of a play within a play and of other staged events . This elaborate but heterogeneous construction is a significant aspect of ...
Stran 112
... Faust , must be deciding how performance is taken into account . As noted , the Vorspiel has not always been considered suit- able for performance , and it is unknown whether any part of Fet's translation of Faust has had a public ...
... Faust , must be deciding how performance is taken into account . As noted , the Vorspiel has not always been considered suit- able for performance , and it is unknown whether any part of Fet's translation of Faust has had a public ...
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt ähnlich alten Arbeit Autoren Band Bedeutung beiden Beispiel Beitrag bekannt bereits besonders bestimmten Buch Darstellung Daten deutlich deutschen drei Ebene eigenen einige Ende enthält ersten Erzählung Fall Faust Fet's first folgenden Form Frage französischen Frau frühen Funktion geht genannten Geschichte gibt gleich Goethe's Grammatik griechischen Größe häufig Hrsg Jahre Jahrhundert Jerausfall jeweils Keipert kleiner konnte Kultur kulturelle lange length Leser letzten lich lines Literatur MNV#D MNV#D MNV#D original Petersburg politischen polnischen Recht Rede Roman Russian russischen Russophilen Sage sche schen Seiten slavischen soll sowie Spaziergänge speech Sprache sprachlichen stark Stelle Studien Svjatopolk Tabelle Taktgruppen Teil Text tion Titel Tradition translation Übersetzung ukrainischen unsere Unterschied Untersuchung Vergleich verschiedene viel Vladimir Vorspiel Weise weitere weniger Werk Wert wichtige wieder Wien wohl Wort Wörterbuch XVIII zeigt zwei zweiten въ его на не что