Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 63Markert & Petters, 2004 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 27
Stran 101
... Goethe posits in the history of translation . Although Goethe writes that at this stage the translation stands " in the place of " the original text , 16 he " recommends " that the translator create a text corresponding to " the various ...
... Goethe posits in the history of translation . Although Goethe writes that at this stage the translation stands " in the place of " the original text , 16 he " recommends " that the translator create a text corresponding to " the various ...
Stran 103
... Goethe translations that he regarded as the crown of his achieve- ment as a translator of German . The crown of Fet's Goethe transla- tions was his Faust . 3. Fet's Translation of Faust : Background 3.1 Fet seems to have worked on Faust ...
... Goethe translations that he regarded as the crown of his achieve- ment as a translator of German . The crown of Fet's Goethe transla- tions was his Faust . 3. Fet's Translation of Faust : Background 3.1 Fet seems to have worked on Faust ...
Stran 104
... Goethe viewed the introductions as potential elements of an elaborate frame structure surrounding the Faust drama . In some respects , however , the interrelationships of these ele- ments were tenuous . Although the title " Zueignung ...
... Goethe viewed the introductions as potential elements of an elaborate frame structure surrounding the Faust drama . In some respects , however , the interrelationships of these ele- ments were tenuous . Although the title " Zueignung ...
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt Autoren Band beiden Beispiel besonders Boris und Gleb Brodskijs Buch Charkiv chronicle Daten deutschen Durchschnittliche Silbenlänge entries ersten Erzählung Faust Fet's translation first Form französischen Galizien Geschichte Goethe Goethe's Grammatik Größe Hrsg Jahre Jahrhundert Jaropolk jazyka Jerausfall Johann Gottlieb Willamov jüdischen JÜRGEN UDOLPH Kantemir Keipert Kiev kirchenslavischen kleiner Kulturen kulturelle Kultursemiotik Kwilecka läßt Laur Leser line length Literatur Lyrik MA-Gesetzes Madrigalvers MN#D MNV#D MNV#D MNV#D Moskva muß original pattern Petersburg Piotrowski-Gesetzes Poet Poet's Polikarpov polnischen Povest Russian russischen russischen Sprache Rußland Russophilen sche schen schließlich semantische Semiotik Skazanie slavischen Slavistik sorbischen sowie Spaziergänge speech Sprachbundes Sprache sprachlichen Strižaks Svjatopolk Tabelle Tadeusz Borowski Taktgruppen Tartuer Text tion Titel Tradition translation tschechischen Übersetzung ukrainischen unsere Unterschied Uspenskij Vladimir Vorspiel vremennykh let weitere Werk Wort Wörterbuch XVIII zwei zweiten Вилламова время въ его журнала издание мы также уже это