Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 63Max Vasmer Markert & Petters, 2004 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 32
Stran 109
... first , that of E. I. Guber ( 1814-47 ) 34 and , closest in time to Fet , A. N. Strugovščikov ( 1808-78 ) , whose translation appeared in The Contemporary in 1856.35 Although Fet's choice of material thus differed from his contempo ...
... first , that of E. I. Guber ( 1814-47 ) 34 and , closest in time to Fet , A. N. Strugovščikov ( 1808-78 ) , whose translation appeared in The Contemporary in 1856.35 Although Fet's choice of material thus differed from his contempo ...
Stran 115
... First Speech ( lines 33-58 ) . The mood of the Vorspiel is entirely different from that of the Zueignung . The change is introduced abruptly in the opening lines , as the Director shifts not only thematics but also form . He starts the ...
... First Speech ( lines 33-58 ) . The mood of the Vorspiel is entirely different from that of the Zueignung . The change is introduced abruptly in the opening lines , as the Director shifts not only thematics but also form . He starts the ...
Stran 137
... first and last speeches . In the middle speeches , however , especially the third one , the translation differs noticeably from its source . Compared with Goethe's Poet , Fet's Poet makes much greater use of 14 and sometimes catapults ...
... first and last speeches . In the middle speeches , however , especially the third one , the translation differs noticeably from its source . Compared with Goethe's Poet , Fet's Poet makes much greater use of 14 and sometimes catapults ...
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt ähnlich alten Arbeit Autoren Band Bedeutung beiden Beispiel Beitrag bekannt bereits besonders bestimmten Buch Darstellung Daten deutlich deutschen drei Ebene eigenen einige Ende enthält ersten Erzählung Fall Faust Fet's first folgenden Form Frage französischen Frau frühen Funktion geht genannten Geschichte gibt gleich Goethe's Grammatik griechischen Größe häufig Hrsg Jahre Jahrhundert Jerausfall jeweils Keipert kleiner konnte Kultur kulturelle lange length Leser letzten lich lines Literatur MNV#D MNV#D MNV#D original Petersburg politischen polnischen Recht Rede Roman Russian russischen Russophilen Sage sche schen Seiten slavischen soll sowie Spaziergänge speech Sprache sprachlichen stark Stelle Studien Svjatopolk Tabelle Taktgruppen Teil Text tion Titel Tradition translation Übersetzung ukrainischen unsere Unterschied Untersuchung Vergleich verschiedene viel Vladimir Vorspiel Weise weitere weniger Werk Wert wichtige wieder Wien wohl Wort Wörterbuch XVIII zeigt zwei zweiten въ его на не что