Slike strani
PDF
ePub

الاولاد وعلى رؤسهم المصاحف والنساء يضربون (يضربن) في الطسوت وأواني النحاس فلجبت من فعلهم وقلت ما شانکم فقالوا ألا تنظر الى البحر فنظرت فاذا مثل المركب الكبير وكائه ملو رجا ومشاعل فقالوا ذلك العفريت وعادته أن يظهر مرة في الشهر فاذا فعلنا ما رأيت أنصرف عنا ولم يضرنا ،

ذکر سلطانة هذه الجزائر ومن عجائبها أن سلطانتها امراة وفي خديجة بنت السلطان جلال الدین عمر بن السلطان صلاح الدین صالح البنجالي وكان الملك لمجدها ثم لابيها فتا مات ابوها ولي اخوها شهاب الدين وهو صغير السن فتزوج

و

des gens qui récitaient à haute voix les formules : « Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu », et « Dieu est très-grand. - Je vis des enfants portant sur leur tête des Corans et des femmes qui frappaient dans des bassins et des vases de cuivre. Je fus étonné de leur action et je dis : « Que vous est-il donc arrivé? » On me répondit : « Est-ce que tu ne vois pas la mer? » Je la regardai et découvris une espèce de grand vaisseau, paraissant plein de lampes et de réchauds. On me dit : « C'est le démon; il a coutume de se montrer une fois par

mois. Mais dès que nous avons fait ce que tu as vu, il s'en retourne et ne nous cause pas de dommage.

DE LA SOUVERAINE DE CES Îles.

Une des merveilles des îles Maldives, c'est qu'elles ont pour souverain une femme, qui est Khadîdjah, fille du sultan Djélâl eddîn 'Omar, fils du sultan Salah eddîn Salih Albendjály. La royauté a appartenu d'abord à son aïeul, puis à son père, et lorsque ce dernier fut mort, son frère Chihâb eddin devint roi. Il était en bas âge, et le vizir 'Abd

الوزير عبد الله بن مجد للحضري أمه وغلب عليه وهو الذی تزوج أيضا هذه السلطانة خديجة بعد وفات زوجها الوزير جمال الدین کا سنذكره فما بلغ شہاب الدین مبلغ الرجال اخرج ربيبه الوزير عبد الله ونفاه إلى جزائر السويد وأستقل بالملك واستوزر أحد مواليه ويستي على لكي ثم عزله بعد ثلاثة أعوام ونفاه إلى السويد وكان يذكر عن السلطان شهاب الدين المذكور انه يختلف الى حرم اهل دولته وخواصه بالليل نخلعوه لذلك ونفوه الى اقليم هندتني وبعثوا من قتله بها ولم یکن بقي من بيت الملك الا اخواته خديجة الكبرى ومريم وفاطمة فقدموا خديجة سلطانة وكانت متزوجة

ولده الخطيبهم جمال الدین نصار وزيرا وغالبا على الامر وقدم

و

Allah, fils de Mohammed Alhadhramy épousa sa mère et s'empara de l'autorité sur lui. C'est le même personnage qui épousa la sultane Khadîdjah, après la mort de son premier mari, le vizir Djemâl eddîn, ainsi que nous le raconterons. Quand Chihåb eddîn parvint à l'âge viril, il chassa son beaupère, le vizir 'Abd Allah, et l'exila dans les îles de Souweïd. Il resta seul maître du pouvoir, choisit pour vizir un de ses affranchis nommé'Aly Calaky, qu'il destitua au bout de trois années et qu'il exila à Souweïd. On racontait du sultan Chihâb eddîn qu'il allait trouver nuitamment les femmes des fonctionnaires de son royaume et de ses courtisans. On le déposa à cause de cela et on le déporta dans la région d'Hélédoutény (plus haut, on lit Hélédommety); puis on y envoya quelqu'un qui le tua.

Il ne restait plus de la famille royale que les seurs du défunt, Khadidjah, qui était l'aînée, Miryam et Fathimah. Les indigènes élevèrent à la souveraineté Khadîdjah, qui était mariée à leur prédicateur Djemâl eddîn. Ce dernier devint vizir et maître de l'autorité, et promut son fils Moham

[ocr errors]

يكتبون

مجدا للخطابة عوضا منه ولاكن الاوامر انما تنقذ باسم خديجة

الاوامري سعف النخل بحديدة معوجة شبه وهم : السكين ولا يكتبون في الكاغد الا المصاحف وكتب العلم

الجمعة وغيرها فيقول اللهم انصر امتك ويذكرها لخطيب التي اخترتها على عم على العالمين وجعلتها رجة كافة المسلمين

وفي السلطانة خديجة بنت السلطان جلال الدین بن ألا السلطان صلاح الدين ومن عادتهم اذا قدم الغريب علیہم ومضى إلى المشور وهم يسمونه الدار فلا بد له أن يستمعب ثوبين فيخدم جهة هذه السلطانة ويرى باحدها ثم يخدم الوزيرها وهو زوجها جمال الدين ويرى بالثاني وعسكرها

الغرباء وبعضہم بلديون وباتون كل نحو الغ انسان من الغرباء وبعضہمر

و

med à l'emploi de prédicateur en sa place; mais les ordres ne sont promulgués qu'au nom de Khadîdjah. On les trace sur des feuilles de palmier, au moyen d'un fer recourbé qui ressemble à un couteau. On n'écrit sur du papier que des Corans et les traités scientifiques. Le prédicateur fait mention de la sultane le vendredi et d'autres jours. Voici en quels termes il s'exprime: « Mon Dieu, secours ta servante, que tu as préférée, dans ta science, aux autres mortels, et dont tu as fait l'instrument de ta miséricorde envers tous les musulmans, c'est-à-dire, la sultane Khadîdjah, fille du sultan Djélâl eddîn, fils du saltan Salâh eddîn. »

Lorsqu'un étranger arrive chez ce peuple et qu'il se rend à la salle d'audience, que l'on nomme dår, la coutume exige qu'il emporte avec lui deux pagnes. Il fait une salutation du côté de la sultane et jette un des deux pagnes; puis il salue son vizir, qui est aussi son mari, Djémâl eddîn, et jette le second. L'armée de cette souveraine se compose d'environ mille hommes d'entre les étrangers; quelques-uns des soldats sont des indigènes. Ils viennent chaque jour à la salle

[ocr errors]

إلى الدار فيخدمون وينصرفون ومرتبهم الارز يعطاهم می البندری کل شهر فاذا تم الشهر اتوا الدار وخدموا وقالوا الوزير بليغ عنا للخدمة وأعلم بانا أتينا نطلب مرتبنا فیومر

القاضي لهم بها عند ذلك وياتي أيضا إلى الدار كل وارباب للخطط وهم الوزراء عندهم فيخدمون ويبتغ خدمتهم الفتيان وينصرفون ،

وسيرهم وهم يسمون الوزير الاكبر النائب عن السلطانة لكي بفتح الكاف الأولى واللامر ويسمون القاضي فنديار قالوا وضبط ذلك بناء مفتوح ونون مسکن ودال مهمل مفتوح ويام أخر للحروف والف وراء وقاف والف ولام مضمومر واحكامهم لها راجعة إلى القاضي وهو أعظم عندهم من الناس

ذكر ارباب لطط

d'audience, saluent et s'en retournent. Leur solde consiste en riz, qui leur est fourni sur le bender (voyez ci-dessus, p. 120) tous les mois. Lorsque le mois est terminé, ils se présentent à la salle d'audience, saluent et disent au vizir: « Fais parvenir nos hommages (à la souveraine), et apprendslui que nous sommes venus demander notre solde. » Làdessus, les ordres nécessaires sont donnés en leur faveur. Le kâdhi et les fonctionnaires, qui chez ce peuple portent le titre de vizirs, se présentent aussi chaque jour à la salle d'audience. Ils font une salutation, et s'en retournent après que les eunuques ont transmis leur hommage à la souveraine.

DES FONCTIONNAIRES ET DE LEUR MANIÈRE D'AGIR.

Les habitants des Maldives appellent le vizir suprême, lieutenant de la sultane, Calaky, et le kâdhi, Fandayarkálou. Tous les jugements ressortissent au kâdhi; il est plus considéré, chez ce peuple, que tous les autres hommes, et ses

و

اجعين وأمره متثل امر السلطان واشة ويجلس على بساط في الدار وله ثلاث جزائر ياخذ مجباها لنفسه عادة قديمة أجراها السلطان أحد شنورازة ويسمون الخطيب هنديجری وضبط ذلك بفتح الهاء وسكون النون وكسر الدال وياء مد وجيم مفتوح وراء وياء ويسمون صاحب الديوان الغامداری بفتح الفاء والميم والدال المهمل ويسمون صاحب الاشغال

والكاف وضم اللامر ويسمون للحاكم فتنايك مافالوا بفتح الميم والكاف وضم بكسر الفاء وسکون التاء المعلوة وفتح النون والف وياء أخر الروف مفتوحة أيضا وكان ويسمون قائد البحر مانایك بفتح الميم والنون والياء وكل هولاء يسمى وزيرا ولا تجن عندهم بتلك الجزائر لما يحبس ارباب جرائمر في بيوت خشب في معدة لامتعة التجار ويجعل أحدهم في خشبة ما يفعل عندنا باسارى الروم ،

ordres sont exécutés comme ceux du sultan et mieux encore. Il siége sur un tapis dans la salle d'audience; il possède trois îles, dont il perçoit les impôts pour son propre compte, d'après une ancienne coutume qu'a établie le sultan Ahmed Chenoúrâzah. On appelle le prédicateur Hendîdjéry, le chef de la trésorerie Fåmeldäry, le receveur général des finances Mafdcalou, le magistrat de police Fitnayet et l'amiral Manayec. Tous ces individus ont le titre de vizir. Il n'y a pas de prison dans ces îles; les coupables sont enfermés dans des maisons de bois destinées à recevoir les denrées des marchands. Chacun d'eux est placé dans une cellule en bois, comme on fait chez nous ( au Maroc) pour les prisonniers chrétiens.

.

« PrejšnjaNaprej »