Slike strani
PDF
ePub

6

مسيرة شهرين وبها الافاوية العطرة والعود الطيب القاقلى والعماري وقاقلة وتمارة من بعض بلادها وليس ببلاد السلطان الظاهر بالجاوة إلّا اللبان والكافور وشيء من القرنفل وشيء من العود الهندى وانما معظم ذلك بمل جاوة ولنذكر ما شاهدناه منها ووقفنا على اعيانه وحققناه ، ذكر اللبان وشجرة اللبان صغيرة تكون بقدر قامة الانسان الى ما دون ذلك واغصانها كاغصان الخرشف وأوراقها صغار رقاق وربما سقطت فبقيت الشجرة منها دون ورقة واللبان صمغية تكون في أغصانها وهى في بلاد المسلمين أكثر منها في بلاد الكفار،

et sa longueur est de deux mois de marche; elle produit les espèces aromatiques, l'excellent aloès de Kâkoulah et de Kamârah, deux localités qui font partie de son territoire. Dans le pays du sultan Azzhâhir, à Sumatra, il n'y a que l'encens, ou le benjoin, le camphre, quelque peu de girofle, et une petite quantité d'aloes de l'Inde; mais la plupart de ces choses se retrouvent à Java. Nous allons mentionner ce que nous en avons vu par nous-même, ce que nous avons examiné de nos propres yeux, et ce que nous avons vérifié attentivement.

DE L'ENCENS (BENJOIN).

L'arbre de l'encens est petit, c'est tout au plus s'il atteint la hauteur de la taille d'un homme. Ses rameaux ressemblent à ceux du chardon ou à ceux de l'artichaut; ses feuilles sont petites, minces; quelquefois elles tombent, et laissent l'arbre dépouillé. L'encens, ou le benjoin, est une substance résineuse qui se trouve dans les rameaux de l'arbre (styrax benzoin). Il y en a plus dans le pays des musulmans que dans celui des infidèles.

ذكر الكافور واما تجر الكافور فهى قصب كقصب بلادنا إلّا ان الانابيب منها أطول واغلظ ويكون الكافور في داخل الانابيب فاذا كسرت القصبة وجد في داخل الانبوب مثل شكله من الكافور والسر العجيب فيه أنّه لا يتكون في تلك القصب حتى يذبح عند اصولها شيء من الحيوان وإلا لم يتكون شيء منه والطيب المتناهي في البرودة الذي يقتل منه وزن الدرهم الذي هو بتجميد الروح وهو المسمى عندهم بالحردالة (1) يذبح عند قصبه الادمى ويقوم مقام الآدمى في ذلك الغيلة

الصغار،

ذكر العود الهندي واما العود الهندي فشجره يُشبه شجر

DU CAMPHRE.

Quant aux arbres qui donnent le camphre, ce sont des roseaux semblables à ceux de nos contrées; la seule différence est que, dans les premiers, la partie comprise entre deux nœuds, ou le tuyau, est plus longue et plus épaisse. Le camphre se trouve dans l'intérieur de chaque tuyau, et lorsque l'on rompt le roseau, on remarque dans la partie interne de tous les tuyaux, entre les nœuds, un tuyau pareil de camphre. Le secret étonnant en cela, c'est que le camphre ne se forme dans ces roseaux qu'après que l'on a immolé à leur pied quelque animal; si on ne le fait pas, il n'y a pas de camphre. Le meilleur, appelé dans le pays alhardálah, celui qui a atteint le plus haut degré de froid, et qui tue un homme à la dose d'une drachme, en congelant la respiration, est le camphre près du roseau duquel on a sacrifié un être humain. On peut remplacer la créature humaine par de jeunes éléphants.

DE L'ALOÈS INDIEN.

L'aloès de l'Inde est un arbre qui ressemble au chêne, si

1

البلوط إلا أن قشرة رقيق واوراقه كاوراق البلوط سواء ولا ثمر له وشجرته لا تعظم كل العظم وعروقه طويلة ممتدة وفيها الرائحة العطرة واما عيدان شجرته وورقها فلا عطرية فيها وكل ما ببلاد المسلمين من شجرة فهو متملك واما الذي في بلاد الكفار فاكثرة غير متملك والمتملك منه ما كان بقـاقـلة وهو اطيب العود وكذلك القماري هو أطيب انواع العود ويبيعونه لاهل الجاوة بالاثواب ومن القماري صنف يُطبع عليه كالشمع واما العطاس فانّه يُقطع العرق منه ويُدفن في التراب اشهرا فتبقى فيه قوته وهو من العجب أنواعه

ce n'est que son écorce est mince; ses feuilles sont exactement comme celles du chêne, et il ne produit point de fruits. Son tronc n'atteint pas un grand développement, ses racines sont longues, étendues au loin, et c'est dans cellesci que se trouve l'odeur ou le principe aromatique. Les rameaux et les feuilles de l'arbre n'ont pas d'arome. Dans le pays des musulmans, tous les arbres d'aloès sont considérés comme une propriété; mais dans le pays des infidèles, la plupart sont abandonnés. Ceux qui sont regardés chez eux comme une propriété particulière, ce sont les aloès qui croissent à Kâkoulah, et qui donnent la meilleure qualité de bois d'aloès. Il en est ainsi pour ceux de Kamârah, dont l'aloès est également d'une qualité supérieure; on le vend aux habitants de Sumatra pour des étoffes. Il y a aussi une espèce d'aloès kamâry qui reçoit des empreintes, à la manière de la cire. Quant à la variété nommée 'athas, l'on en coupe la racine, et on la cache sous terre plusieurs mois; elle conserve toutes ses qualités, et c'est une des meilleures sortes d'aloès.

ذكر القرنفل واما اشجار القرنفل فهى عادية ضخمة وهى ببلاد الكفار أكثر منها ببلاد الاسلام وليست بمملكة لكثرتها والمجلوب الى بلادنا منها هو العيدان والذي يسميه اهل بلادنا نوار القرنفل هو الذى يسقط من زهره وهو شبيه بزهر النارنج وثمر القرنفل هو جوز بُوا المعروفة في بلادنا بجوزة الطيب والزهر المتكوّن فيها هو البسباسة رايت ذلك كله قاقلة فوجدنا به جملة من الجنوك مرسی وشاهدته ووصلنا الى معدة للسرقة ولمن يستعصى عليهم من الجنوك فان لهم على كل جنك وظيفةً ثمّ نزلنا من الجنك الى مـديـنـة قاقلة وهى

(1)

DU GIROFLE.

Les girofliers sont des arbres séculaires très-gros; il y en a en plus grand nombre dans la contrée des infidèles que dans celle des musulmans; ils ne sont pas regardés comme une propriété particulière, à cause de leur grande quantité. Ce que l'on en importe dans nos pays, ce sont les bois (ou les écorces: sorte de cannelle giroflée); ce que les habitants de nos contrées appellent la fleur du girofle, ce sont les parties des fleurs qui tombent, et qui ressemblent à celles de l'oranger. Le fruit du giroflier est la noix muscade, connue chez nous sous le nom de noix du parfum. La fleur (ou plutôt l'enveloppe) qui s'y forme, c'est le macis. Voilà ce que j'ai vu de mes propres yeux. (Il paraît pourtant que, dans ces dernières lignes, l'auteur a confondu le giroflier avec le muscadier, et la noix du giroflier, ou ravendsara, avec la noix muscade.)

Nous arrivâmes au port de Kâkoulah et y trouvâmes un certain nombre de jonques préparées pour la piraterie, et aussi pour résister à ceux qui se révolteraient contre les habitants, dans les jonques. En effet, ceux-ci s'arrogent le droit à un certain payement ou tribut imposé à chaque jonque.. Puis nous quittâmes le vaisseau et entrâmes dans la ville de

بقافين آخرها مضموم ولامها مفتوح وهي مدينة حسنة عليها سور من حجارة منحوتة عرضه بحيث تسير فيه ثلاثة من الفيلة وأول ما رايت بخارجها الفيلة عليها الاجال من العود الهندي يوقدونه في بيوتهم وهو بقيمة الحطب عندنا او ارخص ثمنا هذا اذا ابتاعوا فيما بينهم واما للتجار فيبيعون للحمل منه بثوب من ثياب القطن وهى اغلى عندهم من ثياب الحرير والغيلة بها كثيرة جدا عليها يركبون ويحملون وكل انسان يربط فيلته على بابه وكل صاحب حانوت يربط فيـله عنده يركبه الى دارة وتحمل ) وكذلك جميع أهل الصين والخطا على مثل هذا الترتيب ،

Kâkoulah, qui est belle, et dont le mur, en pierres de taille, est assez large pour permettre que trois éléphants y marchent de front. La première chose que je remarquai à l'extérieur de la ville, ce furent des éléphants chargés de bois d'aloès indien; les habitants le brûlent dans leurs maisons, car il vaut le même prix que le bois de chauffage chez nous, et même moins. Cela n'a lieu, à la vérité, que lorsqu'ils se le vendent entre eux; mais quand ils le vendent aux marchands étrangers, ils exigent un vêtement de coton pour une charge de bois d'aloès. Les étoffes de coton sont, chez ces gens, plus chères que celles de soie. Il y a dans Kâkoulah beaucoup d'éléphants; ils servent à porter les hommes ainsi que les marchandises. Tout le monde attache ses éléphants à sa porte; chaque boutiquier attache près de lui son éléphant, qu'il monte pour se rendre à sa demeure, et tous portent les fardeaux. Il en est ainsi chez les Chinois et chez les habitants de Khitha, ou Chine septentrionale. Ils en usent, .au sujet des éléphants, exactement de cette manière.

« PrejšnjaNaprej »