Slike strani
PDF
ePub

قائد حصن شهید فاعطني أن أربعة أجفان فوجدت معهم العدو ظهرت هنالك ونرل بعض عمارتها إلى البر ولم يكن الناظور بالبرج فر بهم الفرسان لخارجون من مرباة وكانوا اثني عشر فقتل النصارى أحدهم وفر واحد وأسر العشرة

رجل حوات وهو الذي وجدت تقته مطروحة معهم وتل بالارض واشار على ذلك القائد بالمبيت معه في موضعه ليوصلني منه الى مالقة فبت عنده بحصن الرابطة المنسوبة إلى شهيل والاجفان المذكورة مرساة عليه وركب معي بالغد فوصلنا الى مدينة مالقة إحدى قواعد الاندلس وبلادها لسان جامعة

commandant du fort de Sohaïl, qui m'apprit que quatre galères ennemies s'étaient montrées dans ces parages et qu'une partie des hommes qui les montaient étaient descendus à terre, au moment où le surveillant n'était

pas

dans la tour; que les cavaliers sortant de Marbella, au nombre de douze, vinrent à passer devant les ennemis, ou les chrétiens, que ceux-ci en tuèrent un, qu'un autre se sauva en prenant la fuite, et que les dix restants furent faits captifs; enfin, qu'un homme, pêcheur de profession, se trouvant avec lesdits cavaliers, fut tué. C'était celui dont j'avais vu le panier jeté à terre.

Ce commandant me conseillait de passer la nuit dans sa localité, d'où il me ferait ensuite parvenir à Malaga. Par conséquent, je dormis chez lui dans le château de la station des cavaliers, défenseurs de la frontière, station dite de Sohaïl. Les galères dont il a été parlé ci-dessus étaient à l'ancre près de cet endroit. Le commandant monta à cheval avec moi dès le lendemain, et nous arrivâmes à Malaga. C'est une des capitales de l'Espagne et l'une de ses plus belles cités; elle réunit les avantages de la terre ferme

و

بين مرافق البر والبحر كثيرة الخيرات والفواكه رایت العتب يباع في اسواقها بحساب ثمانية أرطال بدرهم صغير ورمانها المرسى الياقوت لا نظير له في الدنيا واما التين واللوز نيجلبان منها ومن احوازها إلى بلاد المشرق والمغرب قال ابن جري والى ذلك أشار الخطيب ابو محمد عبد الوهاب بن على المالقي في قوله

(سریع) وهو من ملي التجنيس ،

اجلك ياتيتها

فالفتك
مالقة حييت يا تينها

ما لطبيبي عن حيات نها (1) تها طبيبي عن في علة وذيلها قاضي لجماعة ابو عبد الله بن عبد الملك بقوله في

(سریع) قصد الجائسة

à ceux de la mer; elle renferme en grande abondance les denrées alimentaires et les fruits. J'ai vu dans ses marchés vendre les raisins au prix d'une petite drachme les huit livres. Ses grenades, appelées de Murcie et couleur de rubis, n'ont leurs pareilles dans aucun autre pays du monde. Quant aux figues et aux amandes, on les exporte de Malaga et de ses districts dans les contrées de l'Orient et de l'Occident.

Ibn Djozay dit: « C'est à cela que fait allusion le prédi. Cateur Abod Mohammed 'Abdalouahhab, fils d'Aly, de Ma. laga, dans les vers suivants, qui offrent (en arabe) un bel exemple d'allitération, ou jeu de mots, ou paronomase :

Salut, ò Malaga ; que de figues tu produis! C'est à cause de toi que les navires en sont chargés.

Mon médecin m'avait défendu ton séjour, à raison d'une maladie; mais mon médecin ne possède point l'équivalent de ma vie.

« Le juge de la réunion des fidèles, Aboù 'Abdallah , fils d'Abdalmalic, a ajouté le distique ci-après, comme appendice à ces vers, en employant aussi la figure appelée páronomase :

و لا تف لها تيتها واذكر مع التين ياتينها جع وبمالقة يصنع الفخار المذهب الجيب ويجلب منها إلى آقاضي البلاد ومسجدها كبير الساحة شهير البركة ومحنه لا نظير له في السن فيه اشجار النارنج البعيدة ولا دخل مالقة وجدت قاضبها الخطيب الفاضل أبا عبد الله بن خطيبها الفاضل أبي جعفر بن خطيبها ولي الله تعالى أبي عبد الله الطنجالی قاعدا بالمجامع الاعظم ومعه الفقهاء ووجوة الناس

نداء الاسارى الذين تقدم ذكرهم فقلت ماگ

برم له الحمد لله الذي عافاني ولم يجعلني منهم واخبرته بما

وبعث اتفق لي بعدهم فتجب من

يجمعون

رحمه الله

الى بالضيافة رجه

ذلك

Et Hims! tu n'oublieras pas ses figues. Outre celles-ci, tu le souviendras bien de ses olives. »

On fabrique à Malaga la belle poterie, ou porcelaine dorée que l'on exporte dans les contrées les plus éloignées. Sa mosquée est très-vaste, célèbre pour sa sainteté, pourvue d'une cour sans pareille en beauté et contenant des orangers d'une grande hauteur. En entrant à Malaga je trouvai son juge, le predicateur excellent Abot 'Abdallah, fils de son excellent prédicateur Aboll Dja'far, fils de son saint prédicateur Aboů 'Abdallah Atthandjåly, assis dans la grande mosquée cathédrale. Il était entouré des jurisconsultes et des habitants les plus notables , qui rassemblaient de l'ar. gent pour racheter les captifs dont nous avons parlé cidessus. Je dis au juge : Louange à Dieu, qui m'a sauvé, et ne m'a point mis au nombre de ces prisonniers! » Alors je l'informai de ce qui m'était arrivé après leur départ, et il en fut surpris. Ce juge m'envoya le repas de l'hospitalité (que Dieu ait pitié de lui!). Je reçus aussi le repas d'hospi

(1)

وأضافت أيضا خطيبها ابو عبد الله الساحلي المعروف بالمعمم" ثم سافرت منها إلى مدينة بلش وبينهما أربعة وعشرون ميلا وفي مدينة حسنة بها مسجد عجیب وفیہا الأعناب والفواكه والتين مثل ما بمالقة ثم سافرنا منها إلى لمة وفي بلدة صغيرة لها مسجد بديع الوضع عيب البناء وبها العين الحارة على ضفة واديها وبينها وبين البلد میل او نحوه وهنالك بيت لاستحمام الرجال وبيت لاستحمام النساء ثم سافرت منها إلى مدينة غرناطة قاعدة بلاد الأندلس وعروس مدنها وخارجها لا نظير له في بلاد الدنيا وهو مسيرة اربعین میلا يخترقه نهر شتيل المشهور وسواه من الانهار الكثيرة والبساتين ولجنات والرياضات والقصور والكروم تحترقة

(2)

talité du predicateur de Malaga, Abou 'Abdallah Assahily, nommé Almou'ammam, ou l'homme au turban.

De Malaga je me rendis à Bellech, ou Velez, qui est à la distance de vingt-quatre milles. C'est une belle ville, ayant une jolie mosquée; elle abonde en raisins, fruits et figues, à la manière de Malaga. Nous partîmes de Velez pour Alhammah, ou les Thermes, ou Alhama, petite ville, avec une mosquée très-heureusement située et fort bien bâtie. Elle possède une source d'eau chaude au bord de son fleuve, et à la distance d'environ un mille de la ville. On y voit une maison

pour

les bains des hommes et une autre pour ceux des femmes. Ensuite, je partis pour Grenade, la capitale de l'Andalousie et la nouvelle mariée d'entre ses villes. Ses environs n'ont pas leurs semblables dans tout l'univers; ils constituent un espace de quarante milles, coupé par le célèbre Chennil, ou Xénil, et autres fleuves nombreux. Les jardins, les vergers, les prairies, ou les potagers, les châteaux

[ocr errors]

و

بها من

جهة ومن عجيب مواضعها عین الدمع وهو جبل

كل فيه الرياضات والبساتين لا مثل له بسواها قال ابن جری لو لا خشيت أن أنسب إلى العصبية لأطلت القول في وصف غرناطة فقد وجدت مكانه ولاكن ما اشتهر اشتهارها لا معنی لاطالة القول فيه وله در شيخنا أبو بكر محمد بن احد

طویل) ابن شیرین البستي نزيل غرناطة حيث يقول ،

ري الله من غرناطة متبوأ يسر حزينا او جیرطریدا

منها صاحبي عند ما رای مسارحها بالثلج عدن جليدا

(1)

[ocr errors]

et les vignobles entourent Grenade de tous côtés. Un de ses plus jolis endroits est celui qui est appelé la Fontaine des larmes : c'est une montagne où se voient des potagers et des jardins; aucune autre ville n'en peut vanter la pareille.

Voici ce que dit Ibn Djozay: « Si je ne craignais pas d'être accusé de partialité pour ma patrie, je pourrais, puisque j'en trouve l'occasion, m'étendre beaucoup dans la description de Grenade. Cependant, une ville qui est si célèbre n'a pas besoin qu'on insiste longtemps sur son éloge. Que Dieu récompense notre cheikh Aboû Becr Mohammed, fils d'Ahmed, fils de Chîrîn Albosty, ou de la ville de Bost, et fixé à Grenade, lorsqu'il s'exprime en vers ,

dans ces termes :

Que Dieu garde Grenade, ce lieu de séjour qui réjouit l'homme triste, ou qui protège l'homme exilé!

Mon ami s'est déplu dans cette ville, lorsqu'il a vu ses prairies devenir souvent gelées par la neige.

[merged small][ocr errors]
« PrejšnjaNaprej »