Zeitschrift für slavische Philologie, Kolièina 1Carl Winter, 1925 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–5 od 42
Stran 3
... Übersetzung ( ed . SWEET 1431 , 221 , 225 ) belegt ist . In dem Ableitungssuffix stimmen nun freilich die genannten germanischen Formen nicht völlig überein . Das Gotische und das Deutsche weisen auf eine germanische Urform * Dōn - auio ...
... Übersetzung ( ed . SWEET 1431 , 221 , 225 ) belegt ist . In dem Ableitungssuffix stimmen nun freilich die genannten germanischen Formen nicht völlig überein . Das Gotische und das Deutsche weisen auf eine germanische Urform * Dōn - auio ...
Stran 51
... übersetzung aus dem Jahre 1282 . In der weißruss . Sprache der Gebiete von Smolensk , Witebsk und Polotsk mußten sich ки , ги xи später als in Galizien , aber früher als in Nowgorod einfinden . Die im XIII . Jahrh . und in der ersten ...
... übersetzung aus dem Jahre 1282 . In der weißruss . Sprache der Gebiete von Smolensk , Witebsk und Polotsk mußten sich ки , ги xи später als in Galizien , aber früher als in Nowgorod einfinden . Die im XIII . Jahrh . und in der ersten ...
Stran 62
... Übersetzung ) , Schmiere des Rades ' aufzufassen " . Viel wahrscheinlicher ist , daß mose die 3. Sg . Prs . poln . ma¿e ist und daß der Ausdruck bedeutet „ er schmiert den Wagen " ( mózə höʻla ) . Ebenso wird teret sculu Voc ...
... Übersetzung ) , Schmiere des Rades ' aufzufassen " . Viel wahrscheinlicher ist , daß mose die 3. Sg . Prs . poln . ma¿e ist und daß der Ausdruck bedeutet „ er schmiert den Wagen " ( mózə höʻla ) . Ebenso wird teret sculu Voc ...
Stran 63
... Übersetzung lautet jedoch auch hier wir haben geflötet " . Die Sache wird dadurch zu erklären sein , daß das ( jedenfalls an dieser Stelle etwas un- deutlich geschriebene ) Original zwei Phrasen gab : „ wir haben geflötet : mome ...
... Übersetzung lautet jedoch auch hier wir haben geflötet " . Die Sache wird dadurch zu erklären sein , daß das ( jedenfalls an dieser Stelle etwas un- deutlich geschriebene ) Original zwei Phrasen gab : „ wir haben geflötet : mome ...
Stran 69
... Übersetzung können wir aber eine fortschreitende Unifizierung festsetzen , und zwar in der Richtung , daß Instr . Sing . Fem . stets die Endung -ov erhält ( nur hier und da entschlüpfte ihm das gesprochene om auch in die Schrift ) ...
... Übersetzung können wir aber eine fortschreitende Unifizierung festsetzen , und zwar in der Richtung , daß Instr . Sing . Fem . stets die Endung -ov erhält ( nur hier und da entschlüpfte ihm das gesprochene om auch in die Schrift ) ...
Druge izdaje - Prika¾i vse
Pogosti izrazi in povedi
Akanje akutierten Akzent alten Aufsatz auslautenden Aussprache Bedeutung BELIÆ BERNEKER besonders Buch bulgarischen èak èech Charkov Denkmälern deutschen dial Dialekten Diphthonge DURNOVO Einfluß Endung entstanden erklären Erscheinungen ersten Fällen Fluß Flußnamen folgenden Formen Gebiet Gemeinslav Geschichte glagolitisch Gouv Grund heißt heute heutigen historischen Igorlied Intonation Jahre Jahrh Kaschub konnte Konsonanten Kreis kurzen läßt Laut lautgesetzlich lautlichen Lautveränderungen lich Lied Litauer Max Vasmer Metatonie Methodius Moskau Mundarten muß Namen neuen NIEDERLE nordgrr novian Ostromir-Evangelium ostslav palatalen Personennamen Petersburg Plur polab poln polnischen Pomoran Prekmurje Preßburg Psalterium Sinaiticum Pu¹kin russ russischen russischen Sprache ©ACHMATOV Savv Schnaderhüpfl Schreibungen serb Silbe slav slavischen slovakischen sloven slovinz Smolensk Sprache Stamm ¹tok südgrr südslav Tatsachen Teil Typus unbetonten unserer Urkunde ursl urslav ursprünglich VASMER Verfasser verschiedenen Vokale Vokativ Volkskunde Wandel Weißrussen WIJK wohl Wort zirkumflektierte Zirkumflex Zogr въ яблочко
Priljubljeni odlomki
Stran 533 - .sprachliche oder rhythmische Gruppen von gerader Gliederzahl liegen, ceteris paribus, in der Tonskala prinzipiell konträr zu solchen von ungerader Gliederzahl*.
Stran 94 - ire intendebant, Qui detenti per ducem Geicham, tandem sanctum regem Stephanum in flumine Goron Teutonico more gladio militari accinxerunt
Stran 406 - EA SEELIGER, Geschichte der Stadt Löbau und ihrer Umgebung bis zur Mitte des 13.
Stran 414 - BIEREYE, Untersuchungen zur Geschichte der nordelbischen Lande in der ersten Hälfte des 11.
Stran 461 - (Psalterium Bononiense. Interpretationen] veterem slavicam cum aliis codicibus collatam, adnotationibus ornatam, appendicibus auctam ... edidit...
Stran 61 - ,.Wenn mann nemlich zweene Zacken von einem Baume zusammen "bindet und sich darein setzt, oder in einer Winde sich führet und schwencket".
Stran 126 - Nach der Ansicht der Vertreter der jungen Generation sind die Literaturwerke allzu lange als Material für die Erforschung der Psychologie der einzelnen Dichter oder der gesellschaftlichen, moralischen, religiösen und metaphysischen Zeitideen betrachtet worden, dh als ein