Slike strani
PDF
ePub

æstheticians, especially the Englishmen, Herbert Spencer, Grant Allen, and his school, answer it, each in his own way; the French eclectics, and the followers of Guyau and Taine, also each in his own way; and all these people know all the preceding solutions given by Baumgarten, and Kant, and Schelling, and Schiller, and Fichte, and Winckelmann, and Lessing, and Hegel, and Schopenhauer, and Hartmann, and Schasler, and Cousin, and Lévêque, and others.

What is this strange conception "beauty," which seems so simple to those who talk without thinking, but in defining which all the philosophers of various tendencies and different nationalities can come to no agreement during a century and a half? What is this conception of beauty, on which the dominant doctrine of art rests?

In Russian, by the word krasota (beauty) we mean only that which pleases the sight. And though latterly people have begun to speak of "an ugly deed," or of "beautiful music," it is not good Russian.

A Russian of the common folk, not knowing foreign languages, will not understand you if you tell him that a man who has given his last coat to another, or done anything similar, has acted "beautifully," that a man who has cheated another has done an "ugly" action, or that a song is "beautiful."

In Russian a deed may be kind and good, or unkind and bad. Music may be pleasant and good, or unpleasant and bad; but there can be no such thing as "beautiful" or "ugly" music.

Beautiful may relate to a man, a horse, a house, a view, or a movement. Of actions, thoughts, character, or music, if they please us, we may say that they are good, or, if they do not please us, that they are not good. But beautiful can be used only concerning that which pleases the sight. So that the word and conception "good" includes the conception of "beautiful," but the reverse is not the case; the conception "beauty does not include the conception "good." If we say "good" of an article which we value for its appearance,

"

we thereby say that the article is beautiful; but if we say it is "beautiful," it does not at all mean that the article is a good one.

Such is the meaning ascribed by the Russian language, and therefore by the sense of the people, to the words and conceptions "good" and "beautiful."

In all the European languages, i.e. the languages of those nations among whom the doctrine has spread that beauty is the essential thing in art, the words "beau," "schön," "beautiful," "bello," etc., while keeping their meaning of beautiful in form, have come to also express "goodness," "kindness," i.e. have come to act as substitutes for the word "good."

So that it has become quite natural in those languages to use such expressions as "belle ame," "schöne Gedanken," of "beautiful deed." Those languages no longer have a suitable word wherewith expressly to indicate beauty of form, and have to use a combination of words such as "beau par la forme," "beautiful to look at," etc., to convey that idea.

Observation of the divergent meanings which the words "beauty" and "beautiful" have in Russian on the one hand, and in those European languages now permeated by this æsthetic theory on the other hand, shows us that the word "beauty" has, among the latter, acquired a special meaning, namely, that of "good."

What is remarkable, moreover, is that since we Russians have begun more and more to adopt the European view of art, the same evolution has begun to show itself in our language also, and some people speak and write quite confidently, and without causing surprise, of beautiful music and ugly actions, or even thoughts; whereas forty years ago, when I was young, the expressions "beautiful music" and "ugly actions" were not only unusual, but incomprehensible. Evidently this new meaning given to beauty by European thought begins to be assimilated by Russian society.

And what really is this meaning? What is this "beauty" as it is understood by the European peoples?

In order to answer this question, I must here quote

at least a small selection of those definitions of beauty most generally adopted in existing æsthetic systems. I especially beg the reader not to be overcome by dullness, but to read these extracts through, or, still better, to read some one of the erudite æsthetic authors. Not to mention the voluminous German æstheticians, a very good book for this purpose would be either the German book by Kralik, the English work by Knight, or the French one by Lévêque. It is necessary to read one of the learned æsthetic writers in order to form at firsthand a conception of the variety in opinion and the frightful obscurity which reigns in this region of speculation; not, in this important matter, trusting to another's report.

This, for instance, is what the German æsthetician Schasler says in the preface to his famous, voluminous, and detailed work on æsthetics:

"Hardly in any sphere of philosophic science can we find such divergent methods of investigation and exposition, amounting even to self-contradiction, as in the sphere of æsthetics. On the one hand, we have elegant phraseology without any substance, characterized in great part by most one-sided superficiality; and on the other hand, accompanying undeniable profundity of investigation and richness of subject-matter, we get a revolting awkwardness of philosophic terminology, infolding the simplest thoughts in an apparel of abstract science, as though to render them worthy to enter the consecrated palace of the system; and finally, between these two methods of investigation and exposition there is a third, forming, as it were, the transition from one to the other, a method consisting of eclecticism, now flaunting an elegant phraseology, and now a pedantic erudition..... A style of exposition that falls into none of these three defects but it is truly concrete, and, having important matter, expresses it in clear and popular philosophic language, can nowhere be found less frequently than in the domain of æsthetics." 1

It is only necessary, for instance, to read Schasler's 1 M. Schasler, "Kritische Geschichte der Esthetik," 1872, vol. i., p. 13.

own book to convince oneself of the justice of this observation of his.

On the same subject the French writer Véron, in the preface to his very good work on æsthetics, says: "Il n'y a pas de science, qui ait été plus que l'esthétique livrée aux rêveries des métaphysiciens. Depuis Platon jusqu' aux doctrines officielles de nos jours, on a fait de l'art je ne sais quel amalgame de fantaisies quintessenciées, et de mystères transcendantaux qui trouvent leur expression su prême dans la conception absolue du Beau idéal, prototype immuable et divin des choses réelles" ("L'Esthétique,' 1878, p. 5).1

If the reader will only be at the pains to peruse the following extracts, defining beauty, taken from the chief writers on æsthetics, he may convince himself that this censure is thoroughly deserved.

-

I shall not quote the definitions of beauty attributed to the ancients, Socrates, Plato, Aristotle, etc., down to Plotinus, because, in reality, the ancients had not that conception of beauty separated from goodness which forms the basis and aim of æsthetics in our time. By referring the judgments of the ancients on beauty to our conception of it, as is usually done in æsthetics, we give the words of the ancients a meaning which is not theirs.2

CHAPTER III

I BEGIN with the founder of æsthetics, Baumgarten (1714-1762).

According to Baumgarten, the object of logical

1 There is no science which, more than æsthetics, has been handed over to the reveries of the metaphysicians. From Plato down to the received doctrines of our day, people have made of art a strange amalgam of quintessential fancies and transcendental mysteries, which find their supreme expression in the conception of an absolute ideal Beauty, immutable and divine prototype of actual things.

2

See on this matter Benard's admirable book, "L'Esthétique d'Aristote," also Walter's "Geschichte der Esthetik in Altertum."

8 Schasler, p. 361.

knowledge is Truth, the object of æsthetic (i.e. sensuous) knowledge is Beauty. Beauty is the Perfect (the Absolute) recognized through the senses; Truth is the Perfect perceived through reason; Goodness is the Perfect reached by moral will.

Beauty is defined by Baumgarten as a correspondence, i.e. an order of the parts in their mutual relations to each other and in their relation to the whole.

The aim of beauty itself is to please and excite a desire, "Wohlgefallen und Erregung eines Verlangens." (A position precisely the opposite of Kant's definition of the nature and sign of beauty.)

With reference to the manifestations of beauty, Baumgarten considers that the highest embodiment of beauty is seen by us in nature, and he therefore thinks that the highest aim of art is to copy nature. (This position also is directly contradicted by the conclusions of the latest æstheticians.)

[ocr errors]

Passing over the unimportant followers of Baumgarten, Maier, Eschenburg, and Eberhard,-who only slightly modified the doctrine of their teacher by dividing the pleasant from the beautiful, I will quote the definitions given by writers who came immediately after Baumgarten, and defined beauty quite in another way. These writers were Sulzer, Mendelssohn, and Moritz. They, in contradiction to Baumgarten's main position, recognize as the aim of art, not beauty, but goodness. Thus Sulzer (1720-1777) says that only that can be considered beautiful which contains goodness. According to his theory, the aim of the whole life of humanity is welfare in social life. This is attained by the education of the moral feelings, to which end art should be subservient. Beauty is that which evokes and educates this feeling.

Beauty is understood almost in the same way by Mendelssohn (1729-1786). According to him, art is the carrying forward of the beautiful, obscurely recognized by feeling, till it becomes the true and good. The aim of art is moral perfection.1

1 Schasler, p. 369.

« PrejšnjaNaprej »