Slike strani
PDF
ePub

Reichs-Gesezblatt.

No 11.

Juhalt: Internationaler Vertrag, betreffend die polizeiliche Regelung der Fischerei in der Nordsee außer. halb der Küstengewässer. S. 25.

(Uebersetzung.)

(No. 1536.) Convention internationale ayant (Nr. 1536.) Internationaler Vertrag, betreffend

pour objet de régler la police de la pêche dans la mer du Nord en dehors des eaux territoriales. Du 6 Mai 1882.

Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, Sa Majesté le Roi des Belges, Sa Majesté le Roi de Danemark, Le Président de la République Française, Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, ayant reconnu la nécessité de régler la police de la pêche dans la mer du Nord en dehors des eaux territoriales, ont résolu de conclure à cet effet une convention et ont nommé pour Leurs plénipotentiaires, savoir:

Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse:

[blocks in formation]

Ausgegeben zu Berlin den 18. April 1884.

Seine

die polizeiliche Regelung der Fischerei in der Nordsee außerhalb der Küstengewässer. Vom 6. Mai 1882.

Deine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preußen, Seine Majestät der König der Belgier, Seine Majestät der König von Dänemark, der Präsident der Französischen Republik, Jhre Majestät die Königin des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Irland, und Seine Majestät der König der Niederlande, von der Nothwendigkeit überzeugt, die Fischerei in der Nordsee außerhalb der Küstengewässer polizeilich zu regeln, haben beschlossen, eine Uebereinkunft zu diesem Zweck abzuschließen und zu Ihren Bevollmächtigten ernannt, nämlich:

Seine Majestät der Deutsche
Kaiser, König von Preußen:
Herrn Veit Richard von
Schmidthals, Ritter des
Rothen Adler-Ordens 3. Klasse,
des Johanniter - Ordens, 2c. 2.,
Legationsrath, Allerhöchstseinen
Geschäftsträger im Haag, und

11

[blocks in formation]

et

Monsieur Léopold Orban, Commandeur de Son Ordre de Léopold, etc. etc., Son Envoyé Extraordinaire Ministre Plénipotentiaire, Directeur Général de la Politique au Département des Affaires Etrangères,

Sa Majesté le Roi de Danemark:

Monsieur Carl Adolph
Bruun, Chevalier de Son
Ordre du Danebrog, etc. etc.,
Capitaine de la Marine,

Le Président de la République Française:

Monsieur le Comte Lefebvre de Béhaine, Commandeur de l'Ordre National de la Légion d'honneur, etc. etc., Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de la République Française à la Haye, et

[ocr errors][merged small]

Seine Majestät der König der Belgier:

den Herrn Baron d'Anethan, Kommandeur des Leopold Ordens, 2. x., Allerhöchstseinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag, und

den Herrn Leopold Orban, Kommandeur des LeopoldOrdens, 2. 2c., Allerhöchstseinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister, Generaldirektor der Politik im Auswärtigen Amt,

Seine Majestät der König von Dänemark:

den Herrn Karl Adolf Bruun, Ritter des Danebrog - Ordens, 2. 2., Kapitän zur See,

der Präsident der Französischen Republik:

den Herrn Grafen Lefebvre de Béhaine, Kommandeur des Ordens der Ehrenlegion, 2. 2., außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der französischen Republik im Haag,

und

Monsieur Gustave Emile Mancel, Officier de l'Ordre National de la Légion d'honneur, Commissaire de la · Marine,

Sa Majesté la Reine du
Royaume-Uni de la Grande
Brétagne et d'Irlande:

L'Honorable William Stuart,
Compagnon du très-honorable
Ordre du Bain, etc. etc., Son
Envoyé Extraordinaire et Mi-
nistre Plénipotentiaire à la
Haye,

Monsieur Charles Malcolm
Kennedy, Compagnon du
très-honorable Ordre du Bain,
etc. etc., Directeur du Bureau
commercial au Ministère des
Affaires Etrangères, et
Monsieur Charles
Charles Cecil
Prevor, Membre du Barreau,
secrétaire-adjoint au Board
of Trade, etc. etc.,

Sa Majesté le Roi des PaysBas:

Jonkheer Willem Frederik Rochussen, Commandeur de Son Ordre du Lion Néerlandais, etc. etc., Son Ministre des Affaires Etrangères, et

Monsieur Eduard Nicolas Rahusen, Chevalier de Son Ordre du Lion Néerlandais, etc. etc., Président du Comité des pêches maritimes,

lesquels, après s'être communiqué

den Herrn Gustav Emil Mancel, Offizier des Ordens der Ehrenlegion, Kommissar der Marine,

Jhre Majestät die Königin des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Irland: den Herrn William Stuart, Kommandeur des Bath-Ordens, 2c. 2c., Allerhöchstihren außer ordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag,

den Herrn Charles Malcolm Kennedy, Kommandeur des Bath - Ordens, Direktor der Handelsabtheilung im Ministerium der auswärtigen Angelegenheiten, und

den Herrn Charles Cecil Prevor, Mitglied der Anwaltschaft, Vizesekretär im Handelsamt, 20. 20.,

Seine Majestät der König der
Niederlande:

Jonkheer Willem Frederik
Rochussen, Kommandeur des
Ordens vom Niederländischen
Löwen, 2c. 2c., Allerhöchstseinen
Minister der auswärtigen An-
gelegenheiten, und

den Herrn Eduard Nicolas
Rahusen, Ritter des Ordens
vom Niederländischen Löwen,
2c. 2c., Präsidenten des Amtes
für Seefischerei,

welche, nach gegenseitiger Mittheilung leurs pleins pouvoirs, trouvés en ihrer in guter und gehöriger Form

bonne et due forme sont convenus befundenen Vollmachten, über folgende des articles suivants: Artikel übereingekommen sind:

ARTICLE 1.

Les dispositions de la présente convention, qui a pour objet de régler la police de la pêche dans la mer du Nord, en dehors des eaux territoriales, sont applicables aux nationaux des Hautes Parties contractantes.

ARTICLE 2.

Les pêcheurs nationaux jouiront du droit exclusif de pêche dans le rayon de trois milles, à partir de la laisse de basse mer, le long de toute l'étendue des côtes de leurs pays respectifs, ainsi que des îles et des bancs qui en dépendent.

Pour les baies, le rayon de trois milles sera mesuré à partir d'une ligne droite, tirée en travers de la baie, dans la partie la plus rapprochée de l'entrée, au premier point où l'ouverture n'excédera pas dix milles.

Le présent article ne porte aucune atteinte à la libre circulation reconnue aux bateaux de pêche, naviguant ou mouillant dans les eaux territoriales, à la charge par eux de se conformer aux règles spéciales de police édictées par les Puissances

riveraines.

ARTICLE 3.

Les milles mentionnés dans l'ar

ticle précédent sont des milles géographiques de soixante au degré de latitude.

Artikel 1.

Die Bestimmungen dieses Vertrages, welcher die polizeiliche Regelung der Fischerei in der Nordsee außerhalb der Küstengewässer zum Gegenstande hat, finden Anwendung auf die Staats angehörigen der Hohen vertragschließenden Theile.

Artikel 2.

Die Fischer jeder Nation sollen das ausschließliche Recht zum Betriebe der Fischerei haben in dem Gebiete bis zu drei Seemeilen Entfernung von der Niedrigwassergrenze, in der ganzen Längenaus dehnung der Küsten ihres Landes und der davor liegenden Inseln und Bänke.

In den Buchten ist das Gebiet der drei Seemeilen von einer geraden Linie ab zu rechnen, welche in dem dem Eingang der Bucht zunächst gelegenen Theile von einem Ufer derselben zum anderen da gezogen gedacht wird, wo die Oeffnung zuerst nicht mehr als 10 Seemeilen be trägt.

Der gegenwärtige Artikel soll die den Fischerfahrzeugen bei der Schiffahrt und beim Ankern in den Küstengewässern eingeräumte freie Bewegung in keiner Weise beschränken, nur haben sich dieselben hierbei genau nach den von den Uferstaaten erlassenen besonderen polizeilichen Vorschriften zu richten.

[blocks in formation]

ARTICLE 4.

Pour l'application des dispositions de la présente convention, les limites de la mer du Nord sont déterminées

comme suit:

I. au Nord par le parallèle du 61° degré de latitude;

II. à l'Est et au Sud:

1o. par les côtes de la Norvége entre le parallèle du 61° degré de latitude et le phare de Lindesnaes (Norvége);

2o. par une ligne droite tirée du phare de Lindesnaes (Norvége) au phare de Hanstholm (Danemark);

3°. par les côtes du Danemark, de l'Allemagne, des PaysBas, de la Belgique et de la France jusqu'au phare de Gris Nez;

III. à l'Ouest:

1o. par une ligne droite tirée du phare de Gris Nez (France) au feu le plus Est de South Foreland (Angleterre);

2o. par les côtes orientales de l'Angleterre et de l'Ecosse;

3o. par une ligne droite joignant Duncansby Head (Ecosse) à la pointe Sud de South Ronaldsha (Iles Orcades);

Artikel 4.

Die Grenzen der Nordsee werden, insoweit es sich um Anwendung der Bestimmungen dieses Vertrages handelt, gebildet:

I. im Norden durch den 61. Grad nördlicher Breite;

II. im Osten und Süden:

1. durch die norwegische Küste
zwischen dem 61. Grade nörd-
licher Breite und dem Leucht-
thurm von Lindesnaes (Nor-
wegen);

2. durch eine gerade Linie, die man
sich von dem Leuchtthurm von
Lindesnaes (Norwegen) nach dem
Leuchtthurm von Hanstholm
(Dänemark) gezogen denkt;
3. durch die Küsten Dänemarks,
Deutschlands, der Niederlande,
Belgiens und Frankreichs bis
zum Leuchtthurm von Gris Nez;

III. im Westen:

1. durch eine gerade Linie, die man sich von dem Leuchtthurm von Gris Nez (Frankreich)) nach dem östlichsten Feuer von South Foreland (England) gezogen denkt;

2. durch die Ostküsten von England und Schottland;

3. durch eine gerade Linie, welche Duncansby Head (Schottland) mit der Südspite von South Ronaldsha (Orkney-Inseln) verbindet;

« PrejšnjaNaprej »