Reichs-GesetzblattReichsverlagsamt, 1884 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–5 od 22
Stran iii
... Vertrag , betreffend die po . lizeiliche Regelung der Fischerei in der Nordsee außerhalb der Küstengewässer . Uebereinkunft zwischen Deutschland und Luxem burg , betreffend die gegenseitige Zulassung der in den Grenzgemeinden wohnhaften ...
... Vertrag , betreffend die po . lizeiliche Regelung der Fischerei in der Nordsee außerhalb der Küstengewässer . Uebereinkunft zwischen Deutschland und Luxem burg , betreffend die gegenseitige Zulassung der in den Grenzgemeinden wohnhaften ...
Stran 25
... Vertrag , betreffend Ausgegeben zu Berlin den 18. April 1884 . 1. ( Uebersetzung . ) pour objet de régler la police de la pêche dans la mer du Nord en dehors des eaux territoriales . Du 6 Mai 1882 . Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne ...
... Vertrag , betreffend Ausgegeben zu Berlin den 18. April 1884 . 1. ( Uebersetzung . ) pour objet de régler la police de la pêche dans la mer du Nord en dehors des eaux territoriales . Du 6 Mai 1882 . Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne ...
Stran 36
... vertrag schließenden Theilen noch zu verein- barenden allgemeinen Vorschriften , be- treffend die zur Verhütung des Zu- sammenstoßens von Schiffen auf See zu führenden Lichter , zu beobachten . Artikel 25 . Alle Fischerfahrzeuge , Boote ...
... vertrag schließenden Theilen noch zu verein- barenden allgemeinen Vorschriften , be- treffend die zur Verhütung des Zu- sammenstoßens von Schiffen auf See zu führenden Lichter , zu beobachten . Artikel 25 . Alle Fischerfahrzeuge , Boote ...
Stran 38
... vertrag . schließenden Theile sind befugt , alle Uebertretungen der Bestimmungen dieses Vertrages , mit Ausnahme der im Ar tikel 27 bezeichneten , und alle Vergehen , welche sich auf die Ausübung der Fischerei beziehen , festzustellen ...
... vertrag . schließenden Theile sind befugt , alle Uebertretungen der Bestimmungen dieses Vertrages , mit Ausnahme der im Ar tikel 27 bezeichneten , und alle Vergehen , welche sich auf die Ausübung der Fischerei beziehen , festzustellen ...
Stran 42
... Vertrag wird ratifizirt werden . Der Austausch der Ratifikations- Urkunden wird innerhalb thunlichst kurzer Frist im Haag bewirkt werden . Artikel 39 . Ueber den Zeitpunkt , mit welchem der vorstehende Vertrag zur Ausführung kommt ...
... Vertrag wird ratifizirt werden . Der Austausch der Ratifikations- Urkunden wird innerhalb thunlichst kurzer Frist im Haag bewirkt werden . Artikel 39 . Ueber den Zeitpunkt , mit welchem der vorstehende Vertrag zur Ausführung kommt ...
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Aktien Aktiengesellschaft Aktionäre Anwendung ARTICLE Artikel Ausgegeben zu Berlin bateau beiden Länder beigedrucktem Kaiserlichen Insiegel Bekanntmachung Berufsgenossenschaften Beschluß Bestimmungen Betrag betreffend Betriebe Betriebsunternehmer Bevollmächtigten Bezirke Corean Authorities Customs desgl deutsche Reichsangehörige Deutschen Reichs deux pays droit duty Eintragung Falle Feingehalt festgesezten filets finden Frist Gegenstand gegenwärtigen Uebereinkunft Geldstrafe Genehmigung Generalversammlung Genossenschaft Genossenschaftsvorstandes Gerichte German subjects Gesammtkapitals Gesellschaftsvertrag Gesezbl Gesezes goods Grund Grundkapitals Handelsregister Hektoliter Herausgegeben im Reichsamt Hohen Inkrafttreten Jahre Juli Kommanditgesellschaft auf Aktien Kommanditisten König von Preußen koreanischen Behörden Luxemburg Majestät Mark Maßgabe ment mise en vigueur muß Namen des Reichs oeuvres open ports ouvrages Paul Eyschen pêche persönlich haftenden Gesellschafter présente Convention Preußen protection Ratifikationen Reblaus Regierung Reichs-Gesezbl Reichs-Gesezblatt Reichs-Versicherungsamt Reichsamt des Innern Reichsdruckerei Schiffes Schuß shall ship soll sowie traduction Ueber Unfall Unserer Höchsteigenhändigen Unterschrift Unterschrift und beigedrucktem Urkundlich unter Unserer verordnen im Namen Versicherungsamt Vertrag Vorschriften Waaren Werke Wilhelm Zeichnungsscheine Zoll Zustimmung des Bundesraths
Priljubljeni odlomki
Stran 196 - Pays, pourvu qu'on y indique la source à laquelle on les aura puisés. Toutefois, cette faculté ne s'étendra pas à la reproduction, dans l'un des deux Pays, des articles de journaux ou de recueils périodiques publiés dans l'autre, lorsque les auteurs auront formellement déclaré, dans le journal ou le recueil même où ils les auront fait paraître, qu'ils en interdisent la reproduction.
Stran 42 - Elle restera en vigueur pendant cinq années à dater de ce jour et dans le cas où aucune des hautes Parties contractantes n'aurait notifié, douze mois avant l'expiration de ladite période de cinq années, son intention d'en faire cesser les effets, elle continuera à rester en vigueur une année et ainsi de suite d'année en année. Dans le cas où l'une des puissances signataires dénoncerait la convention, cette dénonciation n'aurait d'effet qu'à son égard.
Stran 186 - France et l'Allemagne, les plénipotentiaires soussignés ont énoncé .les déclarations et réserves suivantes : 1° Aux termes de la législation de l'empire allemand, la durée de la protection légale contre la contrefaçon ou la reproduction illicite étant, pour les ouvrages anonymes ou pseudonymes, limitée en Allemagne à trente années à partir de la publication, à moins que lesdits ouvrages ne soient, dans les trente ans, enregistrés sous le vrai nom de l'auteur, il est entendu que...
Stran 228 - British subjects are hereby authorised to travel, for their pleasure or for purposes of trade, to all parts of the interior, under passports which will be issued by their Consuls, and countersigned by the local authorities. These passports, if demanded, must be produced for examination in the localities passed through. If the passport be not irregular, the bearer will be allowed to proceed, and no opposition shall be offered to his hiring persons, or hiring vessels for the carriage of his baggage...
Stran 235 - Subjects of either nationality who may proceed to the country of the other to study its language, literature, laws, arts or industries, or for the purpose of scientific research, shall be afforded every reasonable facility for doing so.
Stran 238 - A list of the stores of the ship shall be added to the manifest. The captain or commander shall certify the manifest to be a true account of all the cargo and stores on board the ship, and shall sign his name to the same.
Stran 25 - Ont résolu de conclure une Convention à cet effet et ont nommé pour Leurs plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse, au nom de l'Empire Allemand: MM.
Stran 196 - Il est entendu qu'il devra toujours être fait mention du nom de l'auteur ou de la source à laquelle seront empruntés les extraits, morceaux, fragments ou écrits dont il s'agit dans les deux paragraphes précédents. Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux compositions musicales insérées dans...
Stran 33 - Il est défendu à tout bateau de pêche de mouiller, entre le coucher et le lever du soleil, dans les parages où se trouvent établis des pêcheurs aux filets dérivants. Toutefois, cette défense ne s'applique pas à des mouillages qui auraient lieu par suite d'accidents ou de toute autre circonstance de force majeure.
Stran 243 - ... in the manner above provided, or packages containing goods different from those described in the import or export permit application, or prohibited goods, shall forfeit twice the value of such goods, and the goods shall be confiscated. 4. Any person signing a false...