Slike strani
PDF
ePub

قرية ويدور بها خور واذا كان الجزر فاؤها عذب طيب واذا

كان المد

فهو مصلح اجاج وفى وسطها مدينتان احداها قديمة من بناء الكفار والثانية بناها المسلمون عند استفتاحهم لهذه الجزيرة الفتح الاول وفيها مسجد جامع عظيم يشبه مساجد بغداد عمره الناخودة حسن والد السلطان جمال الدين محمد الهنورى وسياتى ذكره وذكر حضوري معه لفتح هذه الجزيرة الفتح الثانى ان شاء الله وتجاوزنا هذه الجزيرة لما مررنا بها ورسينا على جزيرة صغيرة قريبة من البر فيها كنيسة وبستان وحوض ماء ووجدنا فيها أحد الجوكية ، حكاية هذا الجوكى ولما نزلنا بهذه الجزيرة الصغرى وجدنا

[ocr errors]

villages. Elle est entourée par un golfe, et, au moment du reflux, l'eau qu'on y trouve est douce et agréable, tandis qu'au moment du flux, elle est salée et amère. Il y a au milieu de l'île deux villes, l'une ancienne, de la construction des infidèles, la seconde bâtie par les musulmans à l'époque où ils conquirent cette île pour la première fois. Il y a dans la seconde de ces villes une grande mosquée cathédrale, qui ressemble aux mosquées de Bagdad, et qu'a fondée le patron de navire Haçan, père du sultan Djemâl eddîn Mohammed Alhinaoûry, dont il sera question plus loin, s'il plaît à Dieu, ainsi que de mon séjour près de lui, quand l'île fut conquise pour la seconde fois. Nous laissâmes derrière nous cette île, en passant tout près d'elle, et nous jetâmes l'ancre près d'une petite île voisine du continent, où se trouvent un temple, un verger et un bassin d'eau. Nous y rencontrâmes un djogui.

AVENTURE DE CE DJOGUI.

Lorsque nous eûmes mis pied à terre dans cette petite île,

بها جوكيا مستندا إلى حائط بدخانة وهى بيت الاصنام وهو فكلناه فلم يتكلم فيما بين صنمين منها وعليه أثر المجاهدة فكلمناه

طعام فلم نرمعه طعاما وفي حين نظرنا صاح ونظرنا هل معه

2

صيحة عظيمة فسقطت عند صياحه جوزة من جوز النارجيل

بين يديه ودفعها لنا فعجبنا من ذلك ودفعنا له دنانير ودراهم

[ocr errors]

فلم يقبلها وأتيناه بزاد فرده وكانت بين يديه عباءة من صون الجمال مطروحة فقلبتها بيدى فدفعها لى وكانـت بـیـدی شيحة ويلع فقلبها فى يدى فاعطيته اياها ففركها بيده وشمها اصحابی وقبلها واشار الى السماء تم الى سمت القبلة فلم يفهم اشارته وفهمت انا عنه انه اشار انّه مسلم يخفي اسلامه من

Rhoontrans

nous y trouvâmes un djogui appuyé contre le mur d'un Anstrengung bodkhánah, c'est-à-dire d'un temple d'idoles. Il se tenaitchweren Deich entre deux de ces idoles et présentait des traces de mortifieuf alle cations. Nous lui adressâmes la parole, mais il ne nous ré- twischen des pondit pas. Nous regardâmes s'il avait près de lui quelque finger reiber aliment, et nous n'en vîmes aucun. Pendant que nous nous 7 Richtung livrions à cet examen, il poussa une grande clameur et aussitôt une noix de coco tomba devant lui; il nous la présenta. Nous fûmes surpris de cela, et nous lui offrîmes des pièces d'or et d'argent, qu'il n'accepta pas. Nous lui apportâmes des provisions, qu'il refusa également. Un manteau de poils de chameau était étendu par terre devant lui. Je retournai ce vêtement dans mes mains, et il me le remit. J'avais dans ma main un chapelet de coquillages, qu'il mania et que je lui donnai. Il le frotta entre ses doigts, le flaira, le baisa, en montrant le ciel, puis le côté où se trouve la kiblah. Mes compagnons ne comprirent pas ses signes; mais je compris qu'il indiquait qu'il était musulman, et cachait sa religion

[ocr errors]

اهل تلك الجزيرة ويتعيش من تلك الجوز ولما وادعـنـاه قبلت یده فانکر اصحابى ذلك ففهم انكارهم فاخذ يدى وقـبـلـهـا و تبسم واشار لنا بالانصراف فانصرفنا وكنت آخر اصحابی خروجا فجذب توبى فرددت راسی الیه فاعطاني عشرة دنانير فلما خرجنا عنه قال لى اصحابي لما جذبك فقلت لهم اعطاني هذه الدنانير واعطیت لظهير الدين ثلاثة منها ولسنبل ثلاثة وقلت لهما الرجل مسلم ألا ترون كيف اشار الى السماء يعرف الله تعالى واشار الى القبلة يشير الى معرفة الرسول عم واخذه السبحة يصدّق ذلك فرجعا لما قلت لهما ذلك اليه فلم يجداه وسافرنا تلك الساعة وبالغـد وصلنا الى

يشير الى انه

[ocr errors]
[ocr errors]

aux habitants de cette île. Il se nourrissait de noix de cocotier. Lorsque nous prîmes congé de lui, je baisai sa main et mes camarades désapprouvèrent mon action. Il s'aperçut de leur improbation, prit ma main, la baisa en souriant et nous fit signe de nous en retourner. Nous partîmes donc, et je fus le dernier de la bande à sortir. Le djogui m'ayant tiré par mon vêtement, je tournai la tête vers lui, et il me donna dix pièces d'or. Quand nous fûmes hors de sa présence, mes compagnons me dirent: « Pourquoi t'a-t-il tiré? » Je leur répondis: «Il m'a donné ces pièces d'or. » Et j'en remis trois à Zhéhîr eddîn, et autant à Sunbul, leur disant: « Cet homme est un musulman. N'avez-vous pas vu comment il a montré le ciel, pour indiquer qu'il connaît le Dieu très-haut, et comment il a montré le côté de la Mecque, indiquant ainsi qu'il a connaissance de la mission du Prophète ? Ce qui confirme cela, c'est qu'il a pris le chapelet. Lorsque je leur eus dit ces paroles, ils retournèrent vers cet individu, mais ils ne le trouvèrent plus.

Nous partîmes aussitôt, et le lendemain nous arrivâmes

مدينة هنور ( وضبط اسمها بكسر الهاء وفتح النون وسكون الواو وراء) وهى على خور كبير تدخله المراكب الكبار والمدينة على نصف ميل من البحر وفى أيام البشكال وهو المطر يشتد هيجان هذا البحر وطغيانه فيبقى مدة اربعة اشهر لا يستطيع احد ركوبه الا للتصيد فيه وفى يوم وصولنا اليها جاء في أحد الجوكية من الهنود في خلوة واعطاني سنّة دنانير وقال لى البرهن بعثها اليك يعنى الجوكى الذى اعطيته السُبحة واعطاني الدنانير فاخذتها منه واعطيته دينارًا منها فلم يـقـبـلـه وانــصـرف و اخبرت اصحابى بالقضية وقلت لهما إن شيتما نصيبكا منها شأنه وقالا لى ان الدنانير الستة التي فابيا وجعلا يعجبان من اعطيتنا اياها جعلنا معها مثلها وتركناها بين الصنمين

à la ville de Hinaour (Onore), qui est située près d'un grand golfe où pénètrent les gros vaisseaux. La cité est éloignée de la mer d'un demi-mille. Durant le pouchcâl, c'est-à-dire la saison pluvieuse, l'agitation et l'impétuosité de cette mer deviennent fort considérables. Aussi, pendant quatre mois consécutifs, personne ne peut s'y embarquer, si ce n'est pour la pêche.

Le jour de notre arrivée à Hinaour, un djogui hindou vint me trouver secrètement et me remit six pièces d'or, en disant : « Le brahmane (il désignait par ce nom le djogui à qui j'avais donné mon chapelet et qui m'avait donné des dînârs) t'envoie cet argent. » Je reçus de lui les dînârs et lui en offris un, qu'il n'accepta pas. Lorsqu'il fut parti, j'informai de cela mes deux compagnons, et leur dis : « Si vous voulez, vous recevrez votre part de cette somme. » Ils refusèrent, mais ils témoignèrent de l'étonnement de cette aventure et me dirent : « Nous avons ajouté aux six pièces d'or que tu nous as données une pareille somme, et nous avons déposé le tout

حيث وجدناه فطال عجبى من امره واحتفظت بتلك الدنانير التي اعطانيها واهل مدينة هنور شافعيّة المذهب لهم صلاح ودين وجهاد في البحر وقوة وبذلك عُرفوا حتى اذلهم الزمان بعد فتحهم لسندابور وسنذكر ذلك ولقيت من المتعبدين بهذه المدينة الشيخ محمد الناقوری اضافني بزاويته وكان يطبخ الطعام بيده استقذارًا للجارية والغلام ولقيت بها الخلق الفقيه اسمعيل معلم كتاب الله تعالى وهو ورع حسن النفس والقاضى بها نور الدين عليا والخطيب ولا اذكر

كريم

2

هذه البلاد الساحلية لا اسمه ونساء هذه المدينة وجميع

II (u) uusiin sein entre les deux idoles, dans l'endroit où nous avons vu cet in

"

Linden

2 Korset, enthaltali dividu. » Je fus fort surpris de ce qui concernait cet homme, Character

I vom festade, Kuste et je conservai les dînârs dont il m'avait fait cadeau.

Les habitants de Hinaour font profession de la doctrine de Châfe'ï; ils sont pieux, dévots, courageux et, font la guerre sur mer aux infidèles. Ils sont devenus célèbres sous ce rapport; mais la fortune les a ensuite abaissés, après qu'ils eurent conquis Sendâboûr. Nous raconterons cet évé

nement.

Parmi les saints personnages que je rencontrai à Hinaour, se trouvait le cheïkh Mohammed Annâkaoury, qui me traita dans son ermitage. Il faisait cuire les aliments de sa propre main, regardant comme impures celles des esclaves mâles ou femelles. J'y vis aussi le jurisconsulte Isma'ïl, qui enseignait à lire le Korân. C'était un homme adonné à l'abstinence, doué d'un extérieur avantageux et d'une âme généreuse. J'y vis encore le kâdhi de la ville, Noûr eddîn 'Aly, et le prédicateur, dont j'ai oublié le nom.

Les femmes de Hinaour et de toutes les autres régions

« PrejšnjaNaprej »