Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 29Markert & Petters., 1961 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 26
Stran 58
... Vergleich mit der direkten deutschen Vorlage von 1564 zeigt , daß ge- rade die Reiserouten relativ getreu wiedergegeben werden . Soweit der polnische Übersetzer abweicht , handelt es sich um Umstellungen oder Erweiterungen , nicht um ...
... Vergleich mit der direkten deutschen Vorlage von 1564 zeigt , daß ge- rade die Reiserouten relativ getreu wiedergegeben werden . Soweit der polnische Übersetzer abweicht , handelt es sich um Umstellungen oder Erweiterungen , nicht um ...
Stran 413
... Vergleich überschätzt und als Argumente gegen jede Art von Ge- meinsamkeit miẞverstanden werden mußten . Die Frage nach dem russischen Verfasser ist , wie eingangs dargelegt , bis heute umstritten . Schon VOSTOKOV nahm auf Grund der ...
... Vergleich überschätzt und als Argumente gegen jede Art von Ge- meinsamkeit miẞverstanden werden mußten . Die Frage nach dem russischen Verfasser ist , wie eingangs dargelegt , bis heute umstritten . Schon VOSTOKOV nahm auf Grund der ...
Stran 414
... Vergleich zwischen deutscher und russischer Erzählung , daß sich beide gerade in diesem Punkte sowohl in ihrer Gesamtkonzeption als auch im Detail stark von einander unter- scheiden . Für den deutschen Verfasser ist Drakula in erster ...
... Vergleich zwischen deutscher und russischer Erzählung , daß sich beide gerade in diesem Punkte sowohl in ihrer Gesamtkonzeption als auch im Detail stark von einander unter- scheiden . Für den deutschen Verfasser ist Drakula in erster ...
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
ähnlich Akad Akzent allgemein alten altruss Arbeit Aufsatz Ausdruck Ausgabe Bedeutung behandelt beiden Beispiele bekannt bereits besonders Buch bulgarischen čechischen Charakter Darstellung deutschen Dialekte Diener Druck Duell eigenen einfach einige einzelnen Entsprechung entstanden Entwicklung erklären Erscheinung ersten erwähnt Erzählung Fällen ferner finden findet folgenden Form Fortunatus Frage französischen früher Funktion ganze Gebiet Gebrauch geht Geschichte gibt gleichen großen handelt historischen Intonation Jahre Jahrhunderts jazyke Jukagirischen jungen Karamzin kommt Komödie König konnte Kuryłowicz kurzen lange läßt letzten lich Lieder Literatur macht Material Mittelalter Moskau muß nahe Namen natürlich neue phonologischen polnischen Prag prosodischen recht russ russischen schen Shakespeare Silbe slav slavischen slov slovenischen soll später Sprache Sprachwissenschaft Stadt stark steht Stelle Studie Tatsache Teil Tragödie überhaupt Übersetzung Ungarischen Unterschied Untersuchung ursprünglich Verfasser Vergleich verschiedenen viel Volksbuch Vorlage Weise weiter wenig Werk wichtig wieder Wien wohl Wort zeigt Zeitschrift zwei zweiten