Slike strani

(No. 44.)

Hereford Street, 14 Vendemiaire, An , Monsieur,

(6 08. 1800). MONSIEUR George n'étant pas encore de retour, j'ai ! honneur de m'adresser directement à vous pour vous demander une entrevue dans Park Place, ou dans tout autre endroit que vous jugerez à propos de designer. J'ai l'honneur d'être, &c.


OTTO. M, Hammid, Sous Sécrétaire d'Etat,

[ocr errors]


(No. 44.)

Hereford Street, 14 Vendemiaire, Year 9 Sir,

(08. 6, 1800).
MR. George not being yet returned, I have the honour to
address myself directly to you, to request that you will meet
me in Park Place, or in any other place which you shall think
proper to appoint.

I have the honour to be, &c.
Mr. Hammond.



(No. 45.) Sir,

Downing Street, 087.8, 1800. IN endeavouring to make, for the information of his Majesty's ministers, as accurate a representation as I could of the purport of the communication which you yesterday made to me verbally, I have felt so much anxiety left, in an affair of such importance, there should be any mis-statement, on my part, of what you said, that I cannot help expressing to you my earnest desire that you would send me a written minute of the substance of this answer in the same manner as has been done in all the other fages of this discussion.

I laye the honour to be, &c.
M. Oito.




[ocr errors]

(No. 46.)

Hereford Street, le 16 Vendemiaire, Ang Monsieur,

(8 0£t. 1800). J'AI reçû la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'adresser ce matin pour me demander la substance par écrit de la communication que j'ai été chargé de vous faire, vû que l' l'objet dont il s'agit vous fait craindre de n'avoir pas complètement saisi le sens de cette communication. Je m'empresse en conséquence de vous en adresser le resumé.

Les dernières notes echangés et plusieurs evènemens importans, qui ont complètement changé les bases sur lesquelles devoit s'établir l'armistice proposé, ayant mis un terme à la négociation ene tamée, j'ai eu l'honneur de vous informer, que nonobstant les circonstances qui s'opposent à la conclusion d'une trève maritiine, le Premier Consul eft invariablement disposé à recevoir les ouver. tures qui pourront être relatives à une négociation particulière entre la France et la Grande Bretagne, et que le mode d'une pareille ouverture dépend entièrement du choix de fa Majesté ; que lorsque le Roi jugera à propos d'envoyer pour cet effet un pléni. potentiaire à Paris, je suis autorisé non seulement à y consentir, mais à lui remettre le passeport nécessaire : que fi d'une autre côté sa Majesté préfère que les négociations préliminaires soient entamées à Londres il me sera envoyé pour cet effet des pouvoirs fpeciaux. J'ai l'honneur d'être avec une haute considération,

Monsieur, &c.

Отто. . M. Hammond, Sous Sécrétaire d'Etat.

(No. 46.)


Hereford Street, 16 Vendemiaire, Year 9 Sir,

(Qet. 8, 1800). I HAVE received the letter which you did me the honour to address to me this morning, requesting that I would acquaint you, in writing, with the substance of the communication which I have been directed to make to you, the importance of the object to which it relates rendering you apprehensive left you should not completely have seized the meaning of the communication ; I haften, therefore, to transmit the substance of it to you. VOL. X.



The last notes which were exchanged, and several important events, which have completely changed the basis upon which the proposed armistice was to have been established, having put an end to the negotiation on foot, I had the honour to inform you, that notwithstanding the circumstances which are opposed to the conclusion of a maritime truce, the First Conful is invariably disposed to receive any overtures relative to a separate negotiation between France and Great Britain, and that the mode of such overture entirely depends upon the option of his Majelly: that when the King ihall think proper to send, for that ' purpose, a plenipotentiary to Paris, I am authorized not only to consent to it, but to deliver to him the necessary passport: that if, on the contrary, his Majesty thould prefer that the preliminary negotiations thould be begun at London, special powers will be sent to me for that purpose.

I have the honour, &c. Mr. Hammond.



(No. 47.) Sir,

Downing Street, Oct. 9, 1800. I HAVE the honour to acknowledge the receipt of your lerter of yesterday's date; and I am directeu, in return, to acquaint you,

That his Majesty's government entirely agrees in the opinion there expressed, that all further discussion of the terms of a naval armistice would be fuperfluous, as the only object which it was proposed to his Majesty to secure by such an arrangement has, in the mean time, been made the ground of separate sacrifices required from his ally.

With respect to the proposal of opening negotiations for a feparate peace, his Majesty, retaining always the sincere desire which he has uniformly expressed for the restoration of general tranquillity in Europe, must, at the same time, renew his former declarations of an invariable determination to execute, with punctuality and good faith; his engagements with his allies; and muít, therefore, steadily decline to enter into any measures tending to separate his interests from those of the powers who shall continue to make common cause with him in the prosecution of the war.

I am, &c.
M. Ono.






Extrait d'une Note du Baron de Thugut à Monsieur Talleyrand, en Date

de Vienne, le 11 Août 1800. L'EMPEREUR m'a ordonné, Monsieur, de faire parvenir au Premier Consul, par votre canal, l'invitation pour l'afsemblée immédiate de plénipotentiaires respectifs, qui de bonne foi et avec zèle s'occupent à concerter, sous le moindre délai possible, les moyens du rétablissement de la tranquillité générale, après lequel l'Europe souffrante soupire vainement depuis si long tems; fa Majesté ofe fe flatter de trouver dans cette mesure le prompt accomplissement de ses voeux pacifiques d'autant plus sûrement, que le Roi de la Grande Brétagne, fon allié, vient de lui faire déclarer qu'il est prêt à concourir de son côté aux mêmes négociations, ainsi qu'il conste par la copie ci-jointe de la note officielle remise içi par Lord Minto, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de sa Majesté Britannique. Il ne s'agit donc plus que du choix du lieu pour la réunion des plenipotentiaires, dont il sera fans doute facile de convenir, et pour lequel sa Majesté pense, qu'àfin de faciliter les communications des plenipotentiaires avec leurs gouvernemens respectifs, il serait à propos de préférer un point à-peu-près central, tel que Shelestat, Luneville, &c. ou tel autre endroit, sur lequel, pour gagner du tems, le gouvernement Français pourrait s'entendre directement avec le gouvernement Britannique. D'après la declaration que j'ai l'honneur de transmettre ici à votre Excellence d'ordre exprès de fa Majesté, et d'après les dispositions également pacifiques de fa Majesté Britannique, il ne dépendra désormais que du gouvernement Français d'accélerer l'heureux moment qui doit rendre le repos à l’Europe si cruellement déchirée par une guerre

destructive. M. Talleyrund.

(Signé) Baron De THUGUT.

[ocr errors]


Translation. Extract of a Note from Baron Thugut to M. Talleyrand, dated Vienna,

the 11th of August 1800. THE Emperor has ordered me, Sir, to convey to the First Consul, through your channel, the invitation for the immediate meeting of the respective plenipotentiaries, who with good faith and Hhone


zeal are occupied in concerting, .with as little delay as possible, the means of re-establishing general tranquillity, after which fuffering Europe has long sighed in vain ; his Majesty flatters himself, thae through that measure his pacific wilhes will be fpeedily accomplished with the more certainty, because the King of Great Briiain, his ally, has just caused it to be declared to him that he is ready, on his part, to concur in the same negotiations, as it appears by the enclosed copy of the official note delivered here by Lord Minto, his Britannic Majesty's envoy extraordinary and minister plenipotentiary. It only remains therefore to agree upon the place at which the plenipotentiaries shall meet, which will doubtless be easily settled. In order to facilitate the intercourse of the plenipotentiaries with their respective governments, his Majesty thinks that it would be advisable to give the preference to some place nearly central, such as Schelftat, Luneville, &c. or some other with respect to which, in order to save time, the French government might come to an understanding directly with the British government. According to the declaration which, by his Majesty's express order, I have now the honour to tranfmit 10 your Excellency, and according to the equally pacific dispositions which his Britannic Majesty has testified, it will henceforward depend upon the French government alone to accelerate the happy moment of the restoration of repose to Europe so cruelly mangled by a destructive war.

M. Talleyrand. (Signed) Baron De THUGUT.

B. LE soussigné envoyé extraordinaire et ministre plenipotentiaire de fa Majesté Britannique n'a pas manqué de transmettre à la cour toutes les communications qui lui ont été faites d'ordres de l'Empereur par fon Excellence Monsieur le Baron de Thugut relauvement aux correspondences qui ont eu lieu entre la Majesté l'Empereur et le gouvernement Français, sur des ouvertures de paix. Le souffigné s'est trouvé en consequence chargé de temoigner la satisfaction qu'a donnée à sa Majesté cette marque de conhance de la part de la Majesté Imperiale et Royale. Le fourfigné ne diffère pas, d'après les autorisations qu'il vient de recevoir, de declarer que fa Majesté Britannique, delirant donner à l’Empereur et à toute l'Europe les preuves les plus evidentes de fon union parfaite et cordiale avec la Majesté Imperiale et Royale, et du prix qu'elle attache à la conversation constante du concert et de l'amitié intime qui font si heureusement établis entreleurs couronnes et leurs peuples, est disposée à concourir avec l'Autriche aix negociations qui pourront avoir lieu pour une pacification générale, et à envoyer ses plenipotentiaires pour traiter de la paix de concert

« PrejšnjaNaprej »