Slike strani
PDF
ePub
[blocks in formation]

1294 Lose oder nicht eingefaßte Werke zu Wand- oder Stuzuhren sowie Werkteile,
nicht besonders genannt, zu Uhren, aller Art, mit Ausnahme der Turm
uhren; ferner Zifferblätter und Zeiger zu anderen Uhren als Turmuhren

aus 1300 Christbaumschmuck aller Art, ohne Rücksicht auf das Material
1301 Bijouteriewaren aller Art aus anderen Stoffen als Gold, Silber oder Pla-
tin, wie Armbänder, Broschen, Brustnadeln, Hals- und Uhrketten, Kreuze,
Ringe, Berloquen, Uhrhaken, Hutspangen, Haarspangen und anderer
Haarzierat, nicht zu einer anderen Nummer gehörend, sowie andere der
artige zum persönlichen Gebrauche bestimmte Ziergegenstände, darunter
auch Armel- und Brustknöpfe einbegriffen

[blocks in formation]
[blocks in formation]

1294

Lösa eller oinfattade verk till vägg- eller studsarur samt delar, ej
särskilt nämnda, av verk till ur, alla slag, utom tornur; även-
som tavlor och visare till ur, andra än tornur

ur 1300 Julgransprydnader, alla slag, utan avseende å materialet
1301

Bijouterivaror, alla slag, av annat ämne än guld, silver eller pla-
tina, såsom armband, broscher, bröstnålar, hals- och urkedjor,
kors, ringar, berlocker, urhakar, hattspännen, hårspännen och
andra hårprydnader, ej till annan rubrik hänförliga, samt andra
dylika till personligt begagnande avsedda prydnadsföremål, här-
under jämväl inbegripna ärm- och bröstknappar.

[blocks in formation]

Schlußprotokoll

Bei der Unterzeichnung des heute zwischen dem Deut schen Reiche und Schweden abgeschlossenen Handels. und Schiffahrtsvertrags haben die unterzeichneten Be vollmächtigten folgende Vorbehalte und Erklärungen abgegeben, die einen integrierenden Bestandteil des Ver trags bilden:

Zu Artikel 1

Unberührt bleiben die paßrechtlichen Vorschriften sowie die Vorschriften, welche von den vertragschließen. den Teilen allgemein über die Beschäftigung ausländischer Arbeiter oder Angestellter erlassen sind und fünftig erlassen werden.

Zu Artikel 2

1. Die beiden vertragschließenden Teile sind sich darüber einig, daß durch die Inländergleichstellung ge mäß Artikel 2 die Anwendung der schwedischen Verord nung über Abgaben für besondere Vorteile und Gerechtigkeiten vom 23. Oktober 1908 (ang. bevillningsavgifter för särskilda förmåner och rättigheter), der schwedischen Verordnung über Ausdehnung der Ge werbefreiheiten vom 18. Juni 1864 (ang. utvidgad näringsfrihet) und der schwedischen Verordnung über die Erteilung der Genehmigung an Ausländer und im Ausland wohnende Schweden, in Schweden Vorstel lungen usw. zu veranstalten oder dabei mitzuwirken, vom 31. Dezember 1913 (ang. rätt för utlänning och i utlandet bosatt svensk undersåte att här i riket giva offentlig föreställning m. m. eller att därvid medverka), soweit darin die Leistung von Abgaben und die Stellung von Steuersicherheiten vorgeschrieben ist, gegenüber deutschen Reichsangehörigen nicht aus. geschlossen wird. Solange und soweit die Angehörigen gewisser Berufsarten, die die deutsche Reichsangehörig. feit besigen, in Schweden auf Grund der vorgenannten Verordnungen einer besonderen steuerlichen Behand. lung unterliegen, behält sich die Deutsche Regierung das Recht vor, entsprechende steuerliche Maßnahmen gegen. über schwedischen Staatsangehörigen der gleichen Be rufsarten zu treffen.

Die Bestimmungen des Artikels 6 und die Schlußprotokollbestimmungen dazu bleiben unberührt.

Die beiden vertragschließenden Teile sind ferner dar. über einig, daß die Inländergleichstellung einen im übrigen gleichen steuerlichen Tatbestand zur Voraus setzung hat.

2. Die vertragschließenden Teile verpflichten sich, Verträge über die Beseitigung von Doppelbesteuerun gen und die Gewährung von Rechtsschutz und Rechts. hilfe in Steuersachen abzuschließen und Entwürfe zu diesen Verträgen baldmöglichst, spätestens bis zum Ab. lauf von 6 Monaten nach Unterzeichnung dieses Vertrages, auszutauschen.

Slutprotokoll

Vid undertecknandet av den denna dag mellan Sverige och Tyska Riket avslutade handels- och sjöfartstraktaten hava undertecknade befullmäktigade avgivit följande förbehåll och förklaringar, vilka utgöra en integrerande del av traktaten:

Till artikel 1

Passrättsliga bestämmelser ävensom av de traktatslutande parterna nu eller framdeles allmänt utfärdade bestämmelser angående utländska arbetares eller anställdas sysselsättning förbliva oberörda.

Till artikel 2

1. De båda traktatslutande parterna äro ense därom, att genom medgivandet av nationell behandling enligt artikel 2 tillämpligheten icke uteslutes gentemot tyska medborgare av de svenska förordningarna angående bevillningsavgifter för särskilda förmåner och rättigheter den 23 oktober 1908, angående utvidgad näringsfrihet den 18 juni 1864 samt angående rätt för utlänning och i utlandet bosatt svensk undersåte att här i riket giva offentlig föreställning m. m. eller att därvid medverka den 31 december 1913, försåvitt i desamma föreskrives erläggande av avgifter och ställande av säkerhet för utskylder. Så länge och i den utsträckning utövare av visst yrke, vilka äga tyskt medborgarskap, på grund av nämnda förordningar i Sverige äro underkastade särskild behandling i beskattningsavseende, förbehåller sig tyska regeringen rätt att träffa liknande åtgärder mot svenska medborgare, tillhörande samma yrkesgrupp. Bestämmelserna i artikel 6 och därtill hörande bestämmelser i slutprotokollet beröras ej.

De båda traktatslutande parterna äro vidare ense därom, att medgivandet av nationell behandling har till förutsättning i övrigt i skatteavseende jämförbara förhållanden.

2. De traktatslutande parterna förbinda sig att avsluta överenskommelser angående undvikande av dubbelbeskattning och tillerkännande av rättsskydd och rättshjälp i skatteärenden samt att snarast möjligt och senast inom loppet av sex månader från denna traktats undertecknande utbyta utkast till sådana överenskommelser.

Zu Artikel 6

Die Abgabe, die in Schweden von deutschen Handlungsreisenden für die im Abs. 1 des Artikels 6 bezeich. nete Tätigkeit erhoben wird, soll entweder für ein ganzes Jahr oder für einen Zeitraum von 6 Wochen entrichtet werden. Die Jahresabgabe soll höchstens 300 Kronen betragen. Die Abgabe für 6 Wochen soll den Betrag von 100 Kronen und, wenn die Tätigkeit über die ersten 6 Wochen ohne Unterbrechung fortgesett wird, den Betrag von 50 Kronen für jeden fich un mittelbar anschließenden Zeitraum von 3 Wochen nicht übersteigen.

Zu Artikel 8

1. Es besteht Einverständnis darüber, daß in Aus nahme der Bestimmungen des Artikels 8 in Deutsch. land die derzeitig noch bestehenden, der Schwedischen Regierung mitgeteilten Ein- und Ausfuhrverbote, in Schweden das Einfuhrverbot für Gold, bis auf weiteres aufrechterhalten werden können sowie daß mit Rücksicht auf das deutsche Ausfuhrverbot für Eisen schrott Schweden sich vorbehält, ebenfalls ein Ausfuhr. verbot für Eisenschrott zu erlassen.

2. a) Bei der Behandlung arsenikhaltiger Waren in Schweden werden während der Dauer des Ver. trages die folgenden bisher angewendeten Grundsäße auch ferner beobachtet werden:

Das Verbot des Vertriebes arsenikhaltiger Waren soll auf solche Waren beschränkt werden, beren Gehalt an Arsenik eine ziffermäßig festzusehende Höchstmenge übersteigt. Für die Bestimmung dieser Grenze wird allein der Schuß der menschlichen Gesundheit maß gebend sein.

Das bloße Vorhandensein eines Arsenikspiegels soll das Verbot nicht begründen.

Die Prüfung auf den Arsenikgehalt soll nur durch einen besonders qualifizierten Sachverständigen er folgen. Ist der Warenbesizer mit dem Gutachten nicht einverstanden, so soll er das Recht haben, das Gut achten eines anderen derartigen Sachverständigen ein zuholen. Weichen die beiden Gutachten voneinander ab, so wird das Gutachten eines fachwissenschaftlichen Instituts eingeholt werden, das endgültig ist.

b) Wenn Waren, die nach dem Ergebnis gehöriger Untersuchung Arsenik oder einen anderen Giftstoff in solcher Menge enthalten, daß die Ware nach der in Schweden geltenden Giftordnung nicht zum Verkauf gehalten werden darf, von dem Wareneinführer wieder ausgeführt werden, sollen beim Vorhandensein der etwa vorgeschriebenen besonderen Voraussetzungen die vorschriftsmäßig zur Last geschriebenen und bezahlten Zölle zurückerstattet werden.

[blocks in formation]

Till artikel 6

Den avgift, som i Sverige upptages från tyska handelsresande för den i första stycket av artikel 6 angivna verksamheten, skall erläggas antingen för ett helt år eller för en tidrymd av 6 veckor. Årsavgiften skatl utgöra högst 300 kronor. Avgiften för 6 veckor skall icke överstiga ett belopp av 100 kronor. Om verksamheten utöver de första 6 veckorna utan avbrott fortsättes, skall avgiften icke överstiga ett belopp av 50 kronor för varje i omedelbar anslutning därtill kommande tidrymd av 3 veckor.

Till artikel 8

1. Det är överenskommet, att, oavsett bestämmelserna i artikel 8, de i Tyskland ännu gällande, den svenska regeringen meddelade in- och utförselförbuden samt det i Sverige gällande införsel förbudet för guld tillsvidare skola kunna upprätthållas, samt att Sverige, i anledning av det tyska utförselförbudet för järnskrot, förbehåller sig rätt att likaledes utfärda utförselförbud för järnskrot.

2. a) Vid behandlingen i Sverige av arsenikhaltiga varor skola under traktatens giltighetstid följande nu tillämpade grundsatser allt fortfarande komma till användning:

Förbudet mot omsättning av arsenikhaltiga varor skall inskränkas till sådana varor, vilkas arsenikhalt överstiger en till siffran fastställd maximumkvantitet. För fastställande av denna gräns skall endast hänsyn till skydd för människors hälsa vara bestämmande.

Blotta befintligheten av en arsenikspegel skall icke utgöra grund för förbud.

Undersökningen av arsenikhalt skall äga rum endast genom en särskilt kvalificerad sakkunnig. Atnöjes varuägaren icke med dennes utlåtande, ger han rätt att inhämta annan dylik sakkunnigs utlåtande. Avvika de båda utlåtandena från varanda, skall från ett fackvetenskapligt institut inhämtas nytt utlåtande, vilket bliver avgörande

b) Där varor, som vid vederbörlig undersökning befunnits innehålla arsenik eller annat giftigt ämne i sådan myckenhet, att varan enligt i Sverige gällande giftstadga icke må hållas till salu, återutföras av den, som varan infört, skall, om föreskrivna särskilda förutsättningar äro för handen, rätteligen debiterad och erlagd tullavgift restitueras.

Till artikel 10

I. Tariff A Tullsatser vid införsel till Tyskland.

1. Till nr 655 B. Det är överenskommet, att de deponerade proverna på omslagspapper, vilka om

im Tarif A genannten Art auf Grund einer Verein. barung zwischen beiden Regierungen durch weitere Muster derselben oder ähnlicher Zusammensetzung er gänzt werden können.

2. Zur Anmerkung zu Nr. 785A, 785B, 791 und 792.

Es besteht Einverständnis darüber, daß sich diese Anmerkung nicht auf solche Waren bezieht, die in anderen Nummern des allgemeinen Tarifs nament lich genannt sind, wie z. B. Weberblätterzähne.

II. Während der Dauer des gegenwärtigen Ver trages werden in Schweden Eisenerze bei der Ausfuhr nicht mit Zoll belegt werden.

Auch werden während der Dauer dieses Vertrages die zwischen dem schwedischen Staate einerseits und der Luossavaara-Kiirunavaara aktiebolag, Aktiebolaget Gellivare Malmfält und Trafikaktiebolaget Grängesberg-Oxelösund anderseits geltenden Ver träge keine Änderung erfahren, durch welche die Erz. ausfuhr über die in diesen Verträgen vorgesehenen Beschränkungen hinaus erschwert oder eingeschränkt wird.

Zu Artikel 12

1. Durch Artikel 12 werden die jezt oder künftighin geltenden Bestimmungen der schwedischen Gesetzgebung nicht berührt, nach denen von Alkohol, der aus aus. ländischen Rohstoffen hergestellt ist, eine höhere Steuer erhoben wird als von dem Erzeugnis aus inländischen Rohstoffen.

Ebenso wird erklärt, daß es Schweden unbenommen ist, Stärke, die aus ausländischen Rohstoffen hergestellt ist, mit einer Spezialsteuer zu belegen.

Auf Alkohol aus ausländischem Roggen und Stärke aus ausländischem Weizen finden die Bestimmungen des Absatz 1 und 2 keine Anwendung.

Ferner bleibt es Schweden ebenfalls unbenommen, Tabakwaren, die nach Schweden eingeführt werden, mit höheren Steuern zu belegen als entsprechende Waren, welche in Schweden hergestellt sind.

2. Es besteht Einverständnis, daß die Umsatzsteuer zu den inneren Abgaben im Sinne von Artikel 12, nicht aber zu den vorstehend unter 1 erwähnten Steuern gehört.

Zu Artikel 16

Deutschland wird hinsichtlich der Küstenschiffahrt nicht diejenigen Begünstigungen beanspruchen, die in Schweden anderen Ländern nur auf Grund noch gelten der älterer Verträge zukommen, die vor dem 1. Januar 1914 abgeschlossen sind. Solange aber Deutschland derartige Begünstigungen nicht genießt, wird auch Schweden in Deutschland die entsprechenden Begünstigungen nicht in Anspruch nehmen.

Deutschland wird ferner ebenfalls nicht die beson deren Begünstigungen beanspruchen, welche Schweden Finnland in betreff der Verpflichtung, einen Lotsen zu nehmen, gewährt hat, und welche in der Deklaration

nämnas i tariff A, genom avtal mellan de båda regeringarna kunna utökas med nya prover av samma eller liknande beskaffenhet.

2. Till anmärkningen till nr 785 A, 785 B, 791 och 792.

Det är överenskommet, att denna anmärkning icke har avseende på sådana varor, som uttryckligen nämnas i andra nummer i den allmänna tariffen, t. ex. vävskedständer.

II. Under denna traktats bestånd må icke i Sverige järnmalm beläggas med tull vid utförseln.

Under traktatens bestånd må icke de mellan svenska staten å ena sidan samt Luossavaara-Kiirunavaara aktiebolag, aktiebolaget Gellivare Malmfält och trafikaktiebolaget Grängesberg-Oxelösund å andra sidan gällande avtal underkastas någon ändring, varigenom malmexporten skulle försvåras eller inskränkas i vidare mån än i nämnda avtal finnes stadgat.

Till artikel 12

1. Genom artikel 12 beröras icke nu eller framdeles gällande bestämmelser i den svenska lagstiftningen, enligt vilka högre skatt erlägges för alkohol, som framställes av utländska råämnen, än för alkohol av inländska råämnen.

Likaledes förklaras, att det bliver Sverige obetaget att med särskild skatt belägga stärkelse, som är beredd av utländska råämnen.

På alkohol av utländsk råg och stärkelse av utländskt vete äga bestämmelserna i punkterna 1 och 2 icke tillämpning.

Vidare bliver det Sverige obetaget att belägga tobaksvaror, som införas till Sverige, med högre skatt än motsvarande i Sverige producerade varor.

2. Det är överenskommet, att omsättningsskatten hör till de inhemska avgifter, som omförmälas i artikel 12, men icke till de under 1 här ovan omförmälda skatter.

Till artikel 16

Tyskland skall i fråga om kustfart icke göra anspråk på de förmåner, som i Sverige tillkomma andra länder endast på grund av ännu gällande äldre avtal, slutna före den 1 januari 1914. Så länge Tyskland icke åtnjuter dessa förmåner, skall icke heller Sverige göra anspråk på motsvarande förmåner i Tyskland.

Tyskland skall ej heller göra anspråk på de särskilda förmåner i fråga om skyldighet att anlita lots, som Sverige tillerkänt Finland, och som äro omnämnda i deklarationen den 17 augusti 1872,

« PrejšnjaNaprej »