Slike strani
PDF
ePub
[blocks in formation]

Konsularvertrag

zwischen dem Deutschen Reich und der Union der Sozialistischen
Gomjet=Republiken vom 12. Oktober 1925

Консульский Договор

между Союзом Советских Социалистических Республик и Германией от 12-го октября 1925 г.

[blocks in formation]

Die einzelnen Häfen und Handelsplätze, an welchen, sowie die Bezirke, für welche die Zulassung erfolgen soll, werden von Fall zu Fall vereinbart.

Artikel 2

Die Generalkonsuln, Konsuln und Vizekonsuln kön nen ihre mugniffe in bem Canse ihres Imtsfieš ausüben, sobald sie in den dort vorgeschriebenen oder herkömmlichen Formen zugelassen worden sind.

Auf Grund ihrer Bestallung sollen sie das Exequatur oder die sonstige Zulassung sobald als möglich kostenfrei erhalten. In der Bestallung ist ihr Amtsbezirk zu bezeichnen.

Erachtet der Empfangsstaat in einem einzelnen Falle bie Surüname ber Sulafjung für erforscrlidh, fo hat er die Gründe dem Entsendestaate vorher anzu geben; bie Würbigung biefer Srünbe bleibt bem mp. fangsstaat allein vorbehalten.

Artikel 3

Im Falle des Todes, der Verhinderung oder der Abwesenheit der Generalkonsuln, Konsuln oder Vize konsuln sollen deren Attachés, Dolmetscher, Kanzler oder Sekretäre befugt sein, vorläufig die Konsular. gefdhäfte waßxjuпеђтеп, borausgefekt, Баß ihre amt. lidhe Eigenfdhaft bother zur Renntni ber tändigen Ortsbehörde gebracht worden ist.

Zweiter Abschnitt

Borrechte und Befreiungen der Konfularbeamten

Artikel 4

Die Generalkonsuln, Konsuln und Vizekonsuln fön nen an sem Sebäue, morin fidh ihre mts. ober Ranz. leiräume befinden, баз Варрен без Staateš, бer fie ernannt hat, mit einer ihr m bezeinensen n[drift anbringen. Auch dürfen sie die Flagge dieses Staates auf dem erwähnten Gebäude und ihrem Wohnhaus sowie auf den von ihnen bei dienstlichen Fahrten be nußten Fahrzeugen aufziehen.

Определение отдельных портов и торговых пунктов, а также округов, в которые должны допускаться консулы, будет про-. исходить по соглашению Сторон в каждом отдельном случае.

Статья 2

Генеральные консулы, консулы и вицеконсулы могут исполнять свои должностные Функции B стране своего Должностного пребывания, как только они будут допущены согласно предписанным в ней или установленным обычаем формам.

На основании своего патента они должны в возможно скорейший срок бесплатно получать экзекватуру или другой документ о допущении. В патенте должен быть обозначен их служебный округ.

Если государство, допустившее к онсула признает в каком-либо отдельном случае, необходимым взять обратно свое согласие на его допуск, то оно должно предварительно указать причины этого государству, назначающему консула; оценка этих причин предоставляется исключительно государству, допускающему консула.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Генеральные консулы, консулы и вицеконсулы имеют право на все присвоенные их должностному положению почести, особенно во всех случаях, в которых они представляют свое правительство.

Статья 5

Консульские архивы должны во всякое время быть неприкосновенными; власти допустившего консула государства не должны ни под каким предлогом просматривать принадлежащие к этим архивам бумаги или налагать на них запрещение. Служебные бумаги должны быть совершенно отделены от частных бумаг должностных лиц.

Власти допустившего консула государства не должны проникать в служебные и канцелярские помещения без согласия главы Консульства или его представителя.

В квартиры генеральных консулов, консулов И вице-консулов, не являющихся нештатными консулами И состоящих B гражданстве Стороны, Их назначившей. власти допустившего консула государства не могут проникать без их согласия.

Упомянутые в абзацах 2-м и 3-м служебные и канцелярские помещения и квартиры, а также упомянутые в ст. 4 средства передвижения ни в каком случае не могут служить убежищем.

Статья 6

Консульские представители обоих государств, а также состоящие при консульских представителях, не являющихся нештатными консулами, должностные лица равно как и лица, находящиеся в услужении их и их должностных лиц, освобождаются от каких бы то ни было военных требований или повинностей или постоя, а также (как и все их имущество) от конфискаций, секвестров, реквизиций и от всех публичноправовых обязанностей личной службы. Эти льготы имеют силу лишь поскольку указанные лица являются гражданами назначившего их государства.

Указанные в абзаце 1-м льготы распространяются на недвижимости лишь в тех случаях, когда они составляют собственность консульских представителей или состоящих при них консулов, вице-консулов, начальников канцелярий или первых секре

sulardienstes benutzt werden. Auf Grundstücke der Wahlkonsuln erstrecken sich diese Befreiungen nicht.

Ferner sollen die nach Abs. 1 befreiten Personen mit Ausnahme der Wahlkonfuln von allen Steuern und Abgaben, welche einen direkten oder persönlichen Charafter Баbеn, befreit fein, fofern fie Ungehörige haben, des Entsendestaats sind. Die Befreiung erstreckt sich nicht auf gölle, Berbraud 8 uns Berfchrabaen sowie nicht auf das im Empfangsstaat belegene Grund, und Betriebsvermögen und das Einkommen (den Ertrag) daraus und ferner nicht auf regelmäßig wieder. Fehrende Bezüge oder Unterstüßungen, die aus öffent. lichen Kassen des Empfangsstaates mit Rücksicht auf eine gegenwärtige oder frühere Dienstleistung oder Berufstätigkeit gewährt werden (Besoldungen, Ruhegehälter, Wartegelder, Versorgungsbezüge und derglei chen); diese bleiben der Besteuerung im Empfangsstaate vorbehalten.

rtifel7

Das Vermogen der nach Artikel 6 Abs. 1 befretten Versonen, soweit sie Angehörige des Entsendestaates ind, kann jederzeit und in jeder Form ein- und ausgeführt werden, es sei denn, daß es sich um Gegenstände handelt, deren Ein- und Ausfuhr nach der Gesetzgebung des Empfangsstaates verboten ist und für die EinAusfuhrbewilligungen überhaupt nicht erteilt werden dürfen. Dies gilt auch für Nachlaßvermögen dieser Personen.

Die Wiederausfuhr zulässigerweise eingeführter Ge genstände ist in jedem Falle gestattet.

Die Bestimmungen der Abs. 1 und 2 finden auf Vermögen feine Anwendung, das einem Gewerbebe triebe gewidmet ist

Wrtifels

Im Falle des Abbruchs der diplomatischen Beziehun gen zwischen den vertragschließenden Staaten soll den

[blocks in formation]

служат для этих лиц жильем, либо используются для целей консульской службы. На недвижимости нештатных консулов эти Льготы не распространяются.

Далее, лица, пользующиеся льготами согласно абзаца 1-го, за исключением нештатных консулов поскольку они являются гражданами назначившего их государства должны освобождаться от всех налогов и сборов, имеющих прямой или личный характер. Это из'ятие не распространяется на моженные пошлины И налоги на потребление и на обращение, а также на расположенные в допустившем этих лиц госуДарстве недвижимые И промышленные имущества и на доходы (выручки) с них, равно как на регулярно повторяющиеся выдачи или вспомоществования, производимые публичными кассами допустившего этих лиц государства за нынешнюю или прежнюю службу, либо за проФессиональную Деятельность (жалование, пенсии, пособия, суммы, выдаваемые по социальному обеспечению и т. п.); эти суммы подлежат обложению в допустившем этих лиц государстве.

Статья 7

Имущество лиц, пользующихся льготами согласно абзаца 1-го статьи 6-й поскольку они являются гражданами назначившего их государства, может быть вывозимо и ввозимо во всякое время и во всякой форме, если только дело не идет о предметах, Ввоз и вывоз которых запрещен законодательством допустившего этих лиц государства и на ввоз и вывоз которых вообще не может быть даваемо разрешение. Это касается также наследственных имуществ этих лиц.

Обратный вывоз законным образом ввезенного имущества разрешается во всяком случае.

Постановления абзацев 1-го и 2-го не применяются к имуществу, предназначенному для промысловой деятельности.

Статья 8

В случае разрыва дипломатических сношений между договаривающимися Госу

« PrejšnjaNaprej »