Slike strani
PDF
ePub

الاولاد وعلى روسهم المصاحف والنساء يضربون (يضربن) في الطسوت وأوانى النحاس فعجبت من فعلهم وقلت ما شانكم فقالوا الا تنظر الى البحر فنظرت فاذا مثل المركب الكبير وكانه مملو سُرجا ومشاعل فقالوا ذلك العفريت وعادته أن يظهر مرة في الشهر فاذا فعلنا ما رايت انصرف عنا ولم يضرنا ،

6

ذكر سلطانة هذه الجزائر ومن عجائبها ان سلطانتها امراة وهي خديجة بنت السلطان جلال الدين عمر بن السلطان صلاح الدین صالح البنجالي وكان الملك لجدها ثم لابيها فما مات أبوها ولى اخوها شهاب الدين وهو صغير السن فتزوج

D

des gens qui récitaient à haute voix les formules: « Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu », et « Dieu est très-grand. » Je vis des enfants portant sur leur tête des Corans et des femmes qui frappaient dans des bassins et des vases de cuivre. Je fus étonné de leur action et je dis : «Que vous est-il donc arrivé? » On me répondit: Est-ce que tu ne vois pas la mer? » Je la regardai et découvris une espèce de grand vaisseau, paraissant plein de lampes et de réchauds. On me dit : « C'est le démon; il a coutume de se montrer une fois par mois. Mais dès que nous avons fait ce que tu as vu, il s'en retourne et ne nous cause pas de dommage.

a

DE LA SOUVERAINE DE CES ÎLES.

Une des merveilles des îles Maldives, c'est qu'elles ont pour souverain une femme, qui est Khadidjah, fille du sultan Djélâl eddîn 'Omar, fils du sultan Salâh eddîn Sâlih Albendjâly. La royauté a appartenu d'abord à son aïeul, puis à son père, et lorsque ce dernier fut mort, son frère Chihab eddin devint roi. Il était en bas age, et le vizir 'Abd

الوزير عبد الله بن محمد الحضرمى امه وغلب عليه وهو الذي تزوج ايضا هذه السلطانة خديجة بعد وفات زوجها الوزير جمال الدين كما سنذكره فلما بلغ شهاب الدين مبلغ الرجال أخرج ربيبه الوزير عبد الله ونفاه الى جزائر السويد واستقل بالملك واستوزر احد مواليه ويسمى على كلكي ثم عزله بـعـد ثلاثة أعوام ونفاة الى السويد وكان يُذكر عن السلطان شهاب الدين المذكور أنّه يختلف إلى حُرم اهل دولته وخواصه بالليل فخلعوه لذلك ونفوة الى اقليم هلدتنى وبعثوا من قتله بها ولم يكن بقى من بيت الملك الا اخواته خديجة الكبرى ومريم وفاطمة فقدموا خديجة سلطانة وكانت متزوجة لخطيبهم جمال الدين فصار وزيرًا وغالبًا على الامر وقدم ولده

Allah, fils de Mohammed Alhadhramy épousa sa mère et s'empara de l'autorité sur lui. C'est le même personnage qui épousa la sultane Khadîdjah, après la mort de son premier mari, le vizir Djemâl eddîn, ainsi que nous le raconterons. Quand Chihâb eddîn parvint à l'âge viril, il chassa son beaupère, le vizir 'Abd Allah, et l'exila dans les files de Souweid. Il resta seul maître du pouvoir, choisit pour vizir un de ses affranchis nommé 'Aly Calaky, qu'il destitua au bout de trois années et qu'il exila à Souweïd. On racontait du sultan Chihâb eddîn qu'il allait trouver nuitamment les femmes des fonctionnaires de son royaume et de ses courtisans. On le déposa à cause de cela et on le déporta dans la région d'Hélédoutény (plus haut, on lit Hélédommety); puis on y envoya quelqu'un qui le tua.

Il ne restait plus de la famille royale que les sœurs du défunt, Khadîdjah, qui était l'aînée, Miryam et Fathimah. Les indigènes élevèrent à la souveraineté Khadîdjah, qui était mariée à leur prédicateur Djemâl eddîn. Ce dernier devint vizir et maître de l'autorité, et promut son fils Moham

محمدا للخطابة عوضاً منه ولاكن الاوامر أما تنقذ باسم خديجة وهم يكتبون الاوامر في سعف النخل بحديدة معوجة شبه السكين ولا يكتبون في الكاغد الا المصاحف وكتب العلم الجمعة وغيرها فيقول اللهم انصر أمتك ويذكرها الخطيب يوم

التي اخترتها على علم على العالمين وجعلتها رحمة لكافة المسلمين السلطانة خديجة بنت السلطان جلال الدين بن وهی الا السلطان صلاح الدين ومن عادتهم اذا قدم الغريب عليهم ومضى الى المشور وهم يسمونه الدار فلا بد له ان يستحب ثوبين فيخدم لجهة هذه السلطانة ويرمى باحدها ثم يخدم لوزيرها وهو زوجها جمال الدين ويرمى بالـثـاني وعـسـكـرهـا نحو الف انسان من الغرباء وبعضهم بلديون وياتون كل يوم

med à l'emploi de prédicateur en sa place; mais les ordres ne sont promulgués qu'au nom de Khadidjah. On les trace sur des feuilles de palmier, au moyen d'un fer recourbé qui ressemble à un couteau. On n'écrit sur du papier que - des Corans et les traités scientifiques. Le prédicateur fait mention de la sultane le vendredi et d'autres jours. Voici en quels termes il s'exprime: « Mon Dieu, secours ta servante, que tu as préférée, dans ta science, aux autres mortels, et dont tu as fait l'instrument de ta miséricorde envers tous les musulmans, c'est-à-dire, la sultane Khadîdjah, fille du sultan Djélâl eddîn, fils du sultan Salâh eddin. »

Lorsqu'un étranger arrive chez ce peuple et qu'il se rend à la salle d'audience, que l'on nomme dar, la coutume exige qu'il emporte avec lui deux pagnes. Il fait une salutation du côté de la sultane et jette un des deux pagnes; puis il salue son vizir, qui est aussi son mari, Djémâl eddîn, et jette le second. L'armée de cette souveraine se compose d'environ mille hommes d'entre les étrangers; quelques-uns des soldats sont des indigènes. Ils viennent chaque jour à la salle

من

الى الدار فيخدمون وينصرفون ومرتبهم الارز يُعطاهم . البندر في كل شهر فاذا تمّ الشهر اتوا الدار وخدموا وقالوا للوزير بلغ عنا الخدمة وأعلم بانا اتينا نطلب مرتبنا فيومر لهم بها عند ذلك وياتي أيضا الى الداركل يوم القاضي وارباب للخطط وهم الوزراء عندهم فيخدمون ويبلغ خدمتهم

الفتيان وينصرفون ،

ذكر ارباب الخطط وسِيرهم وهم يسمون الوزير الاكبر النائب السلطانة كلكى بفتح الكان الاولى واللام ويسمون القاضي عن فنديار قالوا وضبط ذلك بغاء مفتوح ونون مسكن ودال مهمل مفتوح وياء آخر الحروف والف وراء وقان والف ولام مضموم واحكامهم كلها راجعة الى القاضى وهو اعظم عندهم من الناس

d'audience, saluent et s'en retournent. Leur solde consiste en riz, qui leur est fourni sur le bender (voyez ci-dessus, p. 120) tous les mois. Lorsque le mois est terminé, ils se présentent à la salle d'audience, saluent et disent au vizir: Fais parvenir nos hommages (à la souveraine), et apprendslui que nous sommes venus demander notre solde. » Làdessus, les ordres nécessaires sont donnés en leur faveur. Le kâdhi et les fonctionnaires, qui chez ce peuple portent le titre de vizirs, se présentent aussi chaque jour à la salle d'audience. Ils font une salutation, et s'en retournent après que les eunuques ont transmis leur hommage à la souve

raine.

DES FONCTIONNAIRES ET DE LEUR MANIÈRE d'agir.

Les habitants des Maldives appellent le vizir suprême, lieutenant de la sultane, Calaky, et le kâdhi, Fandayarkalou. Tous les jugements ressortissent au kâdhi; il est plus considéré, chez ce peuple, que tous les autres hommes, et ses

اجمعين وامره ممتثل كامر السلطان واشدّ ويجلس على بساط في الدار وله ثلاث جزائر ياخذ بجباها لنفسه عادةً قديمة الخطيب هنديجرى أجراها السلطان احمد شنورازة ويسمون وضبط ذلك بفتح الهاء وسكون النون وكسر الدال وياء مد وجيم مفتوح وراء وياء ويسمون صاحب الديوان الغاملداري بفتح الفاء والميم والدال المهمل ويسمون صاحب الاشغال اللام ويسمون الحاكم فتنايك وضم ما فاكلوا بفتح الميم والكان بكسر الغاء وسكون التاء المعلوة وفتح النون والف وياء آخر قائد البحر مانايك بفتح الحروف مفتوحة أيضا وكان ويسمنون الميم والنون والياء وكل هولاء يسمى وزيرا ولا سجن عندهم بتلك الجزائر انّما يحبس ارباب الجرائم في بيوت خشب في معدة لامتعة التجار ويجعل احدهم في خشبة كما يفعل عندنا

باسارى الروم،

ordres sont exécutés comme ceux du sultan et mieux encore. Il siége sur un tapis dans la salle d'audience; il possède trois îles, dont il perçoit les impôts pour son propre compte, d'après une ancienne coutume qu'a établie le sultan Ahmed Chenoûrâzah. On appelle le prédicateur Hendídjéry, le chef de la trésorerie Fâmeldâry, le receveur général des finances Mâfâcaloú, le magistrat de police Fitnâyec et l'amiral Mânayec. Tous ces individus ont le titre de vizir. Il n'y a pas de prison dans ces îles; les coupables sont enfermés dans des maisons de bois destinées à recevoir les denrées des marchands. Chacun d'eux est placé dans une cellule en bois, comme on fait chez nous (au Maroc) pour les prisonniers chrétiens.

« PrejšnjaNaprej »