Slike strani
PDF
ePub

P. 302 (1). Le ms. 910 porte Logo. — Ibid. (2). La leçon du

sic); celle des) للكفار والطيالسة الثياب البيض للمسلمين ms. go7 est للكفار والطيالس البيض للمسلمين mss. goget 911 est

. ولا نعهد في هذا البحر جبلاً Le ms. gro porter ,(1) 305 .

بشی

est

P. 307 (1). La leçon des mss. 9og et 911 est »

P. 309 (1). Les mss. 909 et 910 portent ; la leçon du ms. 911

. وزودنى sic) - Ibid. (2). Le me go donne) جمعوا الناس وجددوا .

P. 310 (1). Le ms. 910 porte job. (Cf. t. II, p. 196.)

P. 311 (1). Les mss. 909, 910 et 911 donnent .

-

P. 312 (1). La leçon des mss. 909 et 911 est lg. — Ibid. (2). La leçon du ms. 910 est alia. — Ibid. (3). Les mss. 907, 909 et 911

La bonne leçon serait . كشك و portent زرد cochki - zerd ale كشك

kiosque jaune ». (Cf. Hamdallah Mustaufi, Nozhet alkoloúb, apud Ouseley, Travels, etc. t. II, p. 457, note). — Ibid. (4). La bonne leçon serait

district ، حوزة diminutif de الحويزة

a

P. 313 (1). Les deux mss. 907 et 909 portent &,(hal'; le ms. 911 a 8,Uwl (sic); la leçon du ms. 910 est ol.

P. 315 (1). Cette conjonction manque dans tous les manuscrits; mais elle est nécessaire pour le sens ainsi que pour la mesure de cet hémistiche.

P. 316 (1). La leçon du-ms. 910 est.

P. 318 (1). Les mss. 909 et 911 portent.Ibid. (2). Le ms. 907 porte, al, (sic); les mss. 909 et 911 donnent J, ❤b, (sic); la leçon du ms. 910 est, ỡ, (sic).

P. 319 (1). Tous les mss. portent läs.

P. 321 (1). Le ms. 910 porte à tort

(sic). (Cf. Journal

asiatique, août-septembre 1857, p. 227 et suivantes.) — Ibid. (2). La leçon

du ms. 910 est.

P. 324 (1). La leçon du ms. 910 est

; le ms. 911 offre ici nne

lacune de plusieurs lignes. — Ibid. (2). 'Les mss. 907, 909 et 911 donnent à tort (sic); le ms. 910 a ici une lacune.

P. 325 (1). La leçon du ms. 910 esto l

وقمر الدين الاصفوني والحروازي

P. 326 (1). Le ms. 907 porte; les deux mss. 9og ef 911

[blocks in formation]

P. 334 (1). Le ms. 910 offre en cet endroit plusieurs variantes; voici comment il donne ces deux vers:

الغرب قطر مليح ولى عليه أدلة

الشمس تغرب فيه ومنه تبدو الأهلة

P. 338 (1). Le ms. 910 porte ball las c.

P. 340 (1). Les mss. 907, 909 et 911 donnent,

sans doute

pour l'alliteration ou la rime avec . Dans la page suivante (lig. 5),

[ocr errors][merged small]

les mss. 909, 910 et 911 portent, et le ms. 907 a toujours

[ocr errors]
[blocks in formation]

. . ما يثمر به donnent

Ibid. (2). Les mss. 907,

lo (sic); les mss. 909 et 911

[ocr errors]

Ibid. (2). Les mss. 909 et 911 portent Ibid. (3). Le ms. 910 porte, et les autres mss. paraissent porter, Jl. l. Le même ms. 910 donne J, en place de „ɩɗ; le ms. 911

.(sic) يحلوا porte

P. 343 (1). Le ms. 910 ajoute ici öĺ.

P. 344 (1). Le ms. 907 porte a. Ibid. (2). Le ms. 910 donne äsY) (sic). — Ibid. (3). Les mss. 909 et 911 portent do.

P. 345 (1). A la place de, le ms. 910 porte, mais en marge,

وصدرت

P. 346 (1). La leçon du ms. 910 establ

P. 347 (1). Le ms. 910 porte lus!.

P. 349 (1). La leçon du ms. 910 est chang

بذلك الخ

[blocks in formation]

P. 351 (1). Le ms. 910 porte.— Ibid. (2). Le ms. 910 donne

مالها

Ibid. (3). Les mss. 909 et 911 ont

L.

P. 354 (1). Dans le ms. 907, cette conjonction est surmontée d'un

de cette manière doute

و

mais tracé par une autre main; il signifie sans

«c'est une faute». Les mss. 909 et 911 n'ont pas cette con

jonction 5. Le ms. 910 offre ici une lacune d'environ une ligne.

P. 355 (1). La leçon du ms. 910 est ill jag.

P. 356 (1). Le mot dans le ms. 909. Le ms. 911

est effacé dans le ms. 907, et surchargé offre un blanc aprèsols, avec le mot Ibid. (2). La leçon du ms. 910 est Ibid. (3). Le ms. 910 porte ici

وسبعماية puis vient ,كذا الماثر 911 .celle du ms ;القاهرة الصناعة (1 et, a la page suivante (ligne ,صناعة

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

P. 359 (1). Les mss. 909 et 911 portent ; la leçon du ms. 907 est peut-être un peu incertaine.

P. 360 (1). Le ms. 910 offre .

P. 361 (1). Les mss. 907, 909 et 911 ont ï. — Ibid. (2). Les mss. 909, 910 et 911 ont.

[blocks in formation]

P. 364 (1). Le ms. 910 offre ; les mss. gog et 911 ont ici une lacune.

P. 366 (1). Voici comment le ms. 910 donne ces deux distiques :

من

اجلك قد ياتينها مالقة حبيبه يا تينها فالفُلك نها طبيبي عنكِ في علّة ما مالطبيبي عن حياتي نها

رجز

Ces vers seraient ainsi peut-être du mètre pendice qui reste est du mètre ¿.

mais le distique de l'ap

P. 368 (1). Les mss. 909 et 911 portentll.. Ibid. (2). Les

الكبيرة mss. goget gai offrent

.Tbid - محمد بن بشير بن السبتي Le ma, glo porte .(1) 369 .

P. ms. 910

(2). La leçon du ms. 910 est lois

.

P. 371 (1). Les mss. 909 et 911 paraissent porter; le ms. 910

البلقيني on البلغيني porte

P. 372 (1). Les mss. 907, 909 et 911 paraissent porter,

.qui suit ولا du mot

[ocr errors]

au lieu

Ibid. (2). Le ms. 910 porte, et le ms. 911

[blocks in formation]

العناب Ibid. (3). Le ms. go donne

P. 373 (1). La leçon du ms. 910 est 909, 910 et 911 portent

[blocks in formation]

. — Ibid. (2). Les mss.

; la leçon du ms. 907 est un peu in

Ibid. (3). La leçon du ms. 907 est incertaine; celle du ms.

; le ms. 911 porte

[ocr errors]

P. 374 (1). Les mss. 909 et 911 donnent l; le ms. 910 offre

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

P. 381 (1). Les mss. 909, 910 et 911 portents.

la ; ا عجبت منه 911 lems اعجبت به P. 382 (1). Le ms. gog porte

leçon du ms. 907 est un peu douteuse.- Ibid. (2). La leçon du ms. 910

تنسفها est

P. 383 (1). La leçon des mss. 909 et 911 est ös.

P. 391 (1). Le ms. 907 seul donne la bonne leçon, c'est-à-dire

les mss. 909 et 911 portent

Ibid. (2). Le ms. 910 porte

رجلا apres يخدم

(sic); le ms. 910 donne ull.—

; les mss. 909 et 911 ajoutent le mot

P. 394 (1). Les mss. 909 et 911 portent, ici et plus bas, 3; le ms. 910 donne ici, et plus bas 3. Ibid. (2). Le ms. 907 paraît porter ici 2.

P. 397 (1). Les mss. 9og et 911 paraissent porter!

التقريس

ou

P. 398 (1). Le ms. 910 porte (sic); les mss. 9og et 911 présentent une lacune dans cet endroit.

P. 400 (1). La leçon du ms. 910 est .

P. 404 (1). La leçon des deux mss. 909 et 911 est is love pelo

P. 407 (1). Au lieu de le ms. 910 porte IS.

P. 410 (1). La leçon du ms. 910 est ; les mss. 909 et 911 ont une lacune dans cet endroit.

P. 413 (1). Le ms. 910 donne ce passage ainsi qu'il suit :

عليه جالس جلس فوقه من الملوك الخ

الشيء الذي

هو

P. 417 (1). Ici et plus bas, les mss. 907, 90g et 911 donnent à tort

يهنيها

P. 419 (1). Les mss. 909, 910 et 911 portent bl.

P. 420 (1). La leçon du ms. 910 est abl,l.

Ibid. (2). Les mss.

« PrejšnjaNaprej »