Zeitschrift für slavische Philologie, Kolièina 53Markert & Petters., 1993 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 31
Stran 257
mary translation and in subsequent redactions is finer than it might appear to be , for the divergences between languages which the pri- mary translator has to resolve may well exercise a redactor who sets out to apply his own preferred ...
mary translation and in subsequent redactions is finer than it might appear to be , for the divergences between languages which the pri- mary translator has to resolve may well exercise a redactor who sets out to apply his own preferred ...
Stran 263
... translator . The solutions which were found to them in the early Church Slavonic translation appear to have been satisfactory to later generations , who left them unaltered . Elsewhere , however , more complex or delicate problems arose ...
... translator . The solutions which were found to them in the early Church Slavonic translation appear to have been satisfactory to later generations , who left them unaltered . Elsewhere , however , more complex or delicate problems arose ...
Stran 265
... translate the more purely physical sense of xpaтεîν in Ps . 72 : 6 . Similar considerations appear to have governed the translation of the formally and semantically related Greek nouns . Thus loxúc is standardly translated by a word ...
... translate the more purely physical sense of xpaтεîν in Ps . 72 : 6 . Similar considerations appear to have governed the translation of the formally and semantically related Greek nouns . Thus loxúc is standardly translated by a word ...
Druge izdaje - Prika¾i vse
Pogosti izrazi in povedi
Ähnlich allerdings alten Arbeiten Ausdruck Autoren Ballade Band Bedeutung Begriff beiden Beispiel Beitrag bekannt Beleg bereits Berlin besonders Besprochen bestimmten bezeichnet Beziehungen Bezug bilden Buch century character Church Slavonic Darstellung deutlich deutschen drei eigenen einige einzelnen Elemente entsprechenden ersten Fall finden folgenden Form Frage Funktion geht genannten gerade Geschichte gibt Grammatik Greek großen handelt Helden Hinweis Interpretation Jahre Jahrhunderts jazyka Kategorie kirchenslavischen Klasse kommt konnte Kopula kurz language läßt Leser letzten lich lines Linguistik Literatur Literatursprache Merkmale modernen Moskva Motivierung München muß Nabokov natürlich neuen Nibelungenzeile Norm Person Prädikat Psalter redaction Reformulierung Roman Rosch Russian russischen Sätze scheint schen Schriftsprache semantische Sinne slavischen Slavistische soll sowie Sprache stark steht Stelle Studien Subjekt Substantiv Teil Tendenz text tion translation Übersetzung Unterschied Variante verb verschiedene verses viel Weise weitere weniger Werk Wien wissenschaftlichen wohl words Wort zwei zweiten