(save as hereinafter mentioned) not of total loss, the claimant or claimants shall be indemnified: A. For all special damages and expenses occasioned to the ship by the detention, and for loss of freight when due or payable. B. For demurrage when due, according to the Schedule annexed to the present Article. C. For any deterioration of the cargo. を D. For all premium of insurance The claimant or claimants shall be entitled to interest at the rate of 5 (five) per cent. per annum on the sum awarded, until such sum is paid by the Government to which the capturing ship belongs. The whole amount of such indemnifications shall be calculated in the money of the country to which the detained vessel belongs, and shall be liquidated at the exchange current at the time of the award. The two High Contracting Parties, however, have agreed, that if it shall be proved to the satisfaction of the Courts, that the captor has been led into error by the fault of the master or commander of the detained vessel, the detained vessel in that case shall not have the right of receiving, for the time of her detention, the demurrage stipulated by the present Article, nor any other compensation for losses, damages, or expenses consequent upon such detention. casos (excepto los mencionados mas abajo) en que no se haya verificado la perdida total, el reclamante ó reclamantes serán indemnizados: A. Por todos los perjuicios y gastos especiales ocasionados al buque por la detencion, y por la pérdida de los fletes debidos ó pagaderos. B. Por estadías, cuando sean debidas, con arreglo á la Tarifa anexa al presente Articulo. C. Por cualquiera avería ó deterioro del cargamento. D. Por cualquier premio de seguros sobre riesgos adicionales. El reclamante ó reclamantes tendrán derecho al interes de un cinco por ciento anual sobre la suma concedida, hasta que dicha suma sea pagada por el Gobierno á que pertenezca el buque apresador. El importe total de todas las mencionadas indemnizaciones se calculará en moneda del pais á que pertenezca la embarcacion apresada, y se liquidará al cambio corriente al tiempo de hacerse la concesion. Sin embargo, las dos Altas Partes Contratantes han convenido en que si se prueba á satisfaccion de los Tribunales que el aprehensor ha sido inducido á error por culpa del capitan ó comandante de la embarcacion capturada, esta embarcacion capturada no tendrá derecho á cobrar, por el tiempo de su detencion, las estadias estipuladas en el presente Articulo, ni compensacion alguna por perdidas, daños, ó gastos consiguientes á su aprehension. 15) 271 300 15 and so on in proportion. ARTICLE VII. Neither the magistrates who constitute the Courts, nor the secretaries, nor the subordinate officers, shall demand or receive from any of the parties concerned in the cases which shall be brought before such Courts, any emolument or gift, under any pretext whatsoever, for the performance of their duties. The undersigned Plenipotentiaries have agreed, in conformity with the XIIIth Article of the Treaty of this date, that the preceding Regulations, consisting of seven Articles, shall be annexed to the said Treaty, and considered as an integral part thereof. Done in the city of Mexico, this twenty-fourth day of February, one thousand eight hundred and forty-one. (L.S.) RICHARD PAKENHAM, y asi proporcionalmente. ARTICULO VII. Ni los magistrados que formen los Tribunales, ni los secretarios, ni los empleados subalternos, pedirán ni recibirán de ninguna de las partes interesadas en los casos que se presenten ante los dichos Tribunales, ningun emolumento ó dadiva, bajo ningun pretexto, por el cumplimiento de sus deberes. Los infrascritos Plenipotenciarios han convenido, con arreglo al Articulo XIII° del Tratado de esta fecha, que el Reglamento que precede, y consta de siete Articulos, correrá anexo á dicho Tratado, y será considerado como parte integrante del mismo. Fecho en la ciudad de Mexico, á veinte y cuatro de Febrero, de mil ochocientos cuarenta y uno. (L.S.) LUIS GONZAGA CUEVAS. (L.S.) RICHARD PAKENHAM, Annex C to the Treaty between Great Britain and the Republic of Mexico, for the abolition of the Slave Trade. Pieza Canexa al Tratado entre la Republica Mexicana y la Gran Bretaña, para la abolicion del Trafico de Esclavos. Regulations for the treatment of Reglamento para el trato de los liberated Negroes. ARTICLE I. The object of these Regulations is to secure to Negroes liberated by the stipulations Negros emancipados. ARTICULO I. El objeto de este Reglamentos es asegurar á los Negros emancipados por las estipu of the Treaty to which they form an annex (sub literá C), permanent good treatment, and full and complete emancipation, in conformity with the humane intentions of the High Contracting Parties. ARTICLE II. As soon as the Slaves are disembarked, in conformity with the provisions of the VIIth Article of the Treaty to which these Regulations are annexed, they shall receive from the chief political authority a certificate of emancipation, and shall immediately be placed at the disposition of the Government of the Nation to which the point or place of disembarkation belongs, in order that they may be treated in accordance with the present Regulation. ARTICLE III. The Government of the Republic of Mexico engages, when the case occurs, to secure to the Negroes the enjoyment of their acquired liberty; good treatment; adequate instruction in the tenets of religion and morality; and such as may be necessary in order that they may be able to maintain themselves as artisans, mechanics, or domestic servants. ARTICLE IV. Her Britannic Majesty, in like manner, engages to treat such Negroes, when disembarked in any point of her Dominions, in exact conformity with the laws in force in the Colonies of Great Britain for the regulation of the emancipated Negroes. ARTICLE V. The two Governments engage to take the requisite measures with a view to obtain periodically information of the existence of the Negroes who may have been emancipated by virtue of the Treaty of this date, of the improvement in their condition, and of the progress made in their instruction, both religious and laciones del Tratado á que está anexo bajo la letra C, un buen trato permanente, y una entera y completa emancipacion, en conformidad con las benéficas intenciones de las Altas Partes Contratantes. ARTICULO II. Luego que los Esclavos sean desembarcados, conforme á las prevenciones del Articulo VII del Tratado á que corre anexo este Reglamento, recibirán de la autoridad superior politica un certificado de emancipacion, y se pondrán inmediatamente a disposicion del Gobierno de la Nacion á la cual pertenezca el punto ó lugar de desembarco, para que sean tratados conforme al presente Reglamento. ARTICULO III. El Gobierno de la Republica Mexicana se compromete, en su caso, á asegurar á los Negros la conservacion de la libertad adquirida; un buen trato; la instruccion suficiente en los dogmas de la religion y de la moral; y la que sea necesaria para que puedan mantenerse como artesanos, menestrales, ó criados de servicio. ARTICULO IV. Su Majestad Britanica se obliga igualmente á tratar á los dichos Negros desembarcados en cualquier punto de sus Dominios, en absoluta conformidad con las leyes vigentes en las Colonias de la Gran Bretaña respecto al regimen de los Negros emancipados. ARTICULO V. Ambos Gobiernos se comprometen á tomar las disposiciones necesarias con el fin de tener noticia periodicamente de la existencia de los Negros que hayan sido emancipados en virtud del Tratado de esta fecha, de las mejoras de su condicion, y de los progresos de su enseñanza asi religiosa y moral como industrial; ó moral, as also in the arts of life; or proof of their death. These data will serve to furnish, as the case occurs, the information spoken of in the XIIth Article of the said Treaty. The undersigned Plenipotentiaries have agreed, in conformity with the XIIIth Article of the Treaty of this date, that these Regulations, consisting of five Articles, shall be annexed to the said Treaty, and be considered as an integral part thereof. Done in the city of Mexico, this twenty-fourth day of February, in year of our Lord one thousand eight hundred and forty-one. the (L.S.) RICHARD PAKENHAM. (L.S.) LUIS GONzaga Cuevas. de las constancias de su fallecimiento. Estos datos servirán para ministrar, en su caso, el informe de que habla el Articulo XII del mismo Tratado. Los infrascritos Plenipotenciarios se han convenido, de conformidad con el Articulo XIII del Tratado de esta fecha, en que el presente Reglamento, compuesto de cinco Articulos, esté anexo á dicho Tratado, y se considere como parte integrante de él. Fecho en la ciudad de Mexico, á veinte y cuatro de Febrero, en el año del Senor de mil ochocientos cuarenta y uno. (L.S.) LUIS GONZAGA Cuevas. (L.S.) RICHARD PAKENHAM. Further Additional Article. Whereas there was concluded between Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and the Republic of Mexico, on the 24th of February, 1841, a Treaty for the suppression of the Slave Trade under the flag of Mexico; And whereas unforeseen circumstances have prevented the exchange of the ratifications of the said Treaty within the time stipulated by the XVth Article of the same Treaty; Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and his Excellency the President of the Mexican Republic, have found it expedient to enter into an agreement for extending the period assigned for the exchange of the ratifications of the aforesaid Treaty: They have therefore named as their Plenipotentiaries, ad hoc: Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain Habiendose concluido entre la Republica Mexicana, y Su Magestad la Reyna del Reyno Unido de la Gran Bretaña e Irlanda, en 24 de Febrero, de 1841, un Tratado para la supresion del Trafico de Esclavos bajo el pabellon Mexi cano; Y en atencion á que imprevistas circunstancias han impedido el cange de las ratificaciones de dicho Tratado dentro del tiempo estipulado en su Articulo XV; el Excelentisimo Señor Presidente de la Republica Mexicana, y su Magestad la Reyna del Reyno Unido de la Gran Bretaña e Irlanda, han juzgado oportuno entrar en un arreglo para la ampliacion del periodo asignado para el cange de las ratificaciones del Tratado referido: Por tanto han nombrado como sus Plenipotenciarios, ad hoc: El Excelentisimo Señor Presidente de la Republica Mexicana, á and Ireland, Richard Pakenham, Esquire, Her Majesty's Minister Plenipotentiary to the Republic of Mexico; And his Excellency the President of the Mexican Republic, his Excellency Don José Maria Tornel, General of Division and Minister of State for the Department of War and Marine : Who, having examined their full powers, and found them in good and due form, have agreed upon the following Additional Article to the Treaty of the 24th of February, 1841:— ADDITIONAL ARTICLE. The ratifications of the Treaty for the suppression of the Slave Trade under the flag of Mexico, concluded at Mexico on the 24th of February, 1841, shall be exchanged in London within six months from the date of this agreement. The present Additional Article shall have the same force and effect as if it had been inserted, word for word, in the aforesaid Treaty of the 24th of February, 1841, and the ratifications of it shall be exchanged in London at the same time as the ratifications of the Treaty of which it forms a part. In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present agreement, and have affixed their respective seals. Done in the city of Mexico, the thirteenth day of April, in the year of our Lord one thousand eight hundred and forty-two. (L.S.) RICHARD PAKENHAM. (L.S.) JOSE MAria Tornel. su Excelencia el Señor Don José Maria Tornel, General de Division, y Ministro de Estado y del Despacho de Guerra y Marina; Y Su Magestad la Reyna del Reyno Unido de la Gran Bretaña e Irlanda, al Señor Don Ricardo Pakenham, su Ministro Plenipotenciario en la Republica de Mexico : Quienes, habiendo examinado sus plenos poderes, y halladolos en buena y debida forma, han convenido en el siguiente Articulo Adicional al Tratado de 24 de Febrero de 1841: ARTICULO ADICIONAL. Las ratificaciones del Tratado para la supresion del Trafico de Esclavos bajo el pabellon Mexicano, concluido en Mexico en 24 de Febrero de 1841, serán cangeadas en Londres dentro de seis meses contados desde la fecha de este convenio. El presente Articulo Adicional tendrá la misma fuerza y valor que si hubiera sido insertado á la letra en el Tratado referido de 24 de Febrero de 1841, y sus ratificaciones serán cangeadas en Londres al mismo tiempo que las del Tratado de que forma parte. En fé de lo cual los Plenipoten. ciarios respectivos han firmado el presente convenio, y lo han sellado con sus sellos respectivos. Fecha en la ciudad de Mexico, el dia trece de Abril del año del Señor de mil ochocientos cuarenta y dos. (L.S.) JOSE MARIA TORNEL. (L.S.) RICHARD PAKENHAM. |