Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 62Markert & Petters, 2003 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 19
Stran 14
... unserer russischen Über- setzung weist unserer Meinung nach deutlich auf eine polnische Vor- lage hin . Einen lexikalischen und syntaktischen Polonismus sehen wir in der Konstruktion забежать чему in dem Satz „ такому высокому пред ...
... unserer russischen Über- setzung weist unserer Meinung nach deutlich auf eine polnische Vor- lage hin . Einen lexikalischen und syntaktischen Polonismus sehen wir in der Konstruktion забежать чему in dem Satz „ такому высокому пред ...
Stran 25
... unserer Meinung nach ein mehr oder weniger deutliches ɛ , wo man ein c erwartet hätte . ( Eine andere mög- liche , jedoch weniger wahrscheinliche Interpretation wäre unserer Meinung nach сс : тотчесъ . ) Auch D. C. Waugh hat anscheinend ...
... unserer Meinung nach ein mehr oder weniger deutliches ɛ , wo man ein c erwartet hätte . ( Eine andere mög- liche , jedoch weniger wahrscheinliche Interpretation wäre unserer Meinung nach сс : тотчесъ . ) Auch D. C. Waugh hat anscheinend ...
Stran 197
... unserer Bibliographie nahezu vollständig ausgeblendet worden ist . [ Vgl . Pos . 6 : zwei von drei Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 : acht von 11 Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 der Herausge- bertätigkeit ...
... unserer Bibliographie nahezu vollständig ausgeblendet worden ist . [ Vgl . Pos . 6 : zwei von drei Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 : acht von 11 Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 der Herausge- bertätigkeit ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Der Text als Geste und die Geste des Textes Zur Kreuzbe | 41 |
Upotreblenie otnositelnych pridatočnych | 61 |
5 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt Asianismus Asianisten Aspekt ästhetischen Autoren Band Bedeutung beiden Beispiel Beiträge besonders Bibliographie Buch chen Cięglewicz Danilo Kiš delimitative denotieren Deržavin deutschen Dichter Domašcyna erotischen ersten Erzählung findet Form FRANKO Funktion galizischen galizischen Ukrainer Gdańsk Gedicht geht Geschichte Grammatik heißt Hrsg Huelles indirekten Jahre Jahrhunderts Josyf kajkavischen Kaminer Kapitel Kiš Kollár Kontext Konzilianz Krawcec Kultur kulturellen lateinischen LEHFELDT Levyc'kyj lexikalischen lich literarischen Lyrik Mahlke Marja Krawcec Migrantenliteratur Moskva Muszer neuen Paleja Pasternak Pilenz po-Derivat Polen politischen polni polnischen Präsens Präteritum Przemyśl Rede resultative rodina Róža Domašcyna Russendisko Russian Russland Ruthenische Sabbatai Zwi Sabetha sche schen schließlich Schrift semantische Situation slavischen Slavistik Slovo Słownik sorbischen sowie Sprache sprachlichen standardukrainisch Studie Symbolismus szczo TERŠAKOVEC Text tion Transliteration Übersetzung ukrainischer Sprache Ukrainistik unserer Unterschied Verben Verblexeme Verf viel Volkssprache Voznjak Weiser Dawidek weitere Werk Wörterbuch Wortformen XVIII zeigt zwei zweiten века въ русского Ср также языка