Slike strani
PDF
ePub

عن بلدها لم تفعل وعلماء تلك البلاد وفقهاؤها أهل صلاح ودين وأمانة ومكارم وحسن خُلق لقيت بمدينة زبيد الشيخ العالم الصالح أبا محمد الصنعاني والفقية الصوفى المحقق ابا العباس الأبياتي والفقيه التحدّث أبا على الزبيدي ونزلت في جوارهم فاكرمونى وأضافونى ودخلت حدائـقـهـم واجتمعت بالفقيه القاضى العالم أبي زيد عبد الرحمن بعضهم الصوفى أحد فضلاء اليمن ووقع عنده ذكر العابد الزاهد العُجيل اليمنى وكان من كبار الــرجــال واهل الخاشع احمد بن

عند

الكرامات ،

كرامة ذكروا ان فقهاء الزيدية وكبراء هم أتوا مرة الى زيارة العُجيل فجلس لهم خارج الزاوية واستقبلهم الشيخ احمد بن

Les savants de cette contrée et ses légistes sont des gens probes, religieux, sûrs, vertueux, et d'un excellent naturel. J'ai vu dans la ville de Zebîd le savant et pieux cheïkh Abou Mohammed assan'âny; le fakîh, le soûfy contemplatif, Abou'l'abbas alabïàny, et le jurisconsulte traditionnaire Abou 'Aly azzebîdy. Je me mis sous leur protection : ils m'honorèrent, me donnèrent l'hospitalité, et j'entrai dans leurs vergers. Je fis connaissance chez l'un d'eux avec le légiste, le juge et savant Abou Zeïd 'abd arrahmân assoûfy, un des hommes distingués du Yaman. On mentionna devant lui le serviteur de Dieu, l'ascète et l'humble Ahmed, fils d'Al'odjaïl alyamany, qui était du nombre des grands personnages, et de ceux qui font des prodiges.

ANECDOTE MIRACULEUSE.

On raconte que les docteurs de la secte des Zeïdites et leurs grands personnages allèrent une fois rendre visite au cheikh Ahmed, fils d'Al'odjaïl, qui s'assit pour les recevoir en

اصحابه ولم يبرح الشيخ عن موضعه فسلموا عليه وصافحهم ورحب بهم ووقع بينهم الكلام في مسألة القدر وكانوا يقولون ان لا قدر وان المكلف يخلق أفعاله فقال لهم الشيخ فان كان الامر على ما تقولون فقوموا عن مكانكم هذا فارادوا القيام فلم يستطيعوا وتركهم الشيخ على خالهم ودخل الزاوية وأقاموا كذالك واشتدّ بهم الحر ولحقهم وَعَجَ الشمس ونتجوا تمـا نـزل فدخل اصحاب الشيخ اليه وقالوا له ان هولاء القوم قد بهم

تابوا إلى الله ورجعوا عن مذهبهم الفاسد فخرج عليهم الشيخ بايديهم وعاهدهم على الرجوع الى الحق وترك مذهبهم فأخذ

السىء وادخلهم زاويته فاقاموا في ضيافته ثلاثا وانصرفوا إلى

dehors de la zâouïah. Ses disciples allèrent à leur rencontre, mais le cheïkh ne quitta pas sa place. Les Zeïdites le saluèrent, il leur toucha la main, et leur dit : « Soyez les bienvenus!» On se mit à discourir sur la matière de la prédestination, et les sectaires avancèrent qu'il n'y avait pas de fatalité, et que celui qui agissait était le créateur de ses actions. Le cheïkh répondit : « Si la chose est telle que vous le dites, levez-vous donc de la place où vous êtes! » Ils le voulurent faire, sans pouvoir y réussir. Alors le cheïkh les laissa dans cet état, et entra dans la zâouïah. Ils restèrent ainsi, mais la chaleur les incommoda; ils furent tourmentés par l'ardeur du soleil, et gémirent de ce qui leur était arrivé. Alors les compagnons du cheikh allèrent le trouver, et lui dirent : « Ces gens sont venus à résipiscence envers Dieu, et ont abandonné leur secte impie. » Le cheïkh sortit, et, prenant leurs mains, il leur fit promettre de revenir à la vérité, et de quitter leur doctrine perverse. Il les fit, après cela, entrer dans sa zâouïah, où ils restèrent ses hôtes pendant trois jours, à l'expiration desquels ils retournèrent dans leur pays.

بلادهم وخرجت لزيارة قبر هذا الرجل الصالح وهو بقرية يقال لها غُسانة خارج زبيد ولقيت ولده الصالح أبا الوليد عنده وزرت ضريح الشيخ وأنت معه اسماعيل فاضافني وبتُ ثلاثا وسافرت في محبته الى زيارة الفقيه ابي الحسن الزيلعي وهو من كبار الصالحين ويقدم حُجّاج اليمن اذا توجهوا للج وأهل تلك البلاد وأعرابُها يعظمونه ويحترمونه فوصلنا الى جملة

[ocr errors]

وهي بلدة صغيرة حسنة ذات نخل وفواكه وأنهار فلما سمع الفقيه ابو الحسن الزيلعي بقدوم الشيخ أبي الوليد إستقبله وانزلة بزاويته وسلمت عليه معه. واقـنـا عنـده ثلاثة أيام في خير مقام ثم انصرفنا وبعث معنا احد الفقراء فتوجهنا الى

J'allai visiter la tombe de ce saint personnage, qui se trouve dans un village nommé Ghaçânah, au dehors de Zebîd. Or, je rencontrai son fils, le pieux Abou'lwalîd Ismâ'îl, qui me donna l'hospitalité, et chez lequel je passai la nuit. Je fis mon pèlerinage au tombeau du cheïkh, et restai avec son fils pendant trois jours; puis je partis en sa compagnie pour visiter le jurisconsulte Abou'lhaçan azzeïla'y. Celui-ci est au nombre des hommes les plus pieux, et commande les pèlerins du Yaman, lorsqu'ils vont à la Mecque en pèlerinage. Les habitants de ces contrées, ainsi que les Bédouins, l'estiment et l'honorent beaucoup. Nous arrivâmes à Djoblah, qui est une jolie petite ville, pourvue de palmiers, de fruits et de canaux. Quand le fakîh Abou'lhaçan azzeila'y fut informé de l'arrivée du cheïkh Abou'lwalid, il vint à sa rencontre, et le fit descendre dans sa zâouïah. Je le saluai, en compagnie d'Abou'lwalîd, et nous restâmes chez lui pendant trois jours, avec le traitement le plus agréable.

Puis nous partimes, mais Abou'lhaçan envoya avec nous un fakir, et nous nous dirigeâmes vers la ville de Ta'izz,

مدينة تعز حضرة ملك اليمن وضبط اسمها بفتح التاء المعلوة وكسر العين المهملة وزاء وهى من احسن مدن اليمن وأعظمها واهلها ذوو تجبر وتكبر وفظاظة وكذلك الغالب على البلاد التي يسكنها الملوك وهي ثلاث محلات إحداها يسكنها السلطان و مماليكه وحاشيته و ارباب دولته وتسمى باسم لا اذكره والثانية يسكنها الامراء والاجناد وتسمّى عُدَينة والثالثة يسكنها عامة الناس وبها السوق العُظمى وتسمى المحالب،

ذكر سلطان اليمن وهو السلطان المجاهد نور الدين على ابن السلطان المؤيَّد هِرْبَر الدين داوود بن السلطان المظفّر يوسف بن على بن رَسُول شهر جده يسمى بـرسـول لان احد خلفاء بني العباس أرسله إلى اليمن ليكون بها أميرًا ثم استقل

résidence du roi du Yaman. C'est une des plus belles et des plus grandes villes du pays; et ses habitants sont orgueilleux, insolents et durs, comme cela a lieu, le plus souvent, dans les villes où demeurent les rois. Ta'izz a trois quartiers; l'un est occupé par le sultan, ses mamloûcs, ses domestiques, et par les grands de l'État. Je ne me souviens pas maintenant de son nom. Le second est habité par les commandants et les troupes, et il s'appelle 'Odaïnah. Dans le troisième réside la généralité du peuple; l'on y voit le grand marché, et il se nomme Almohâleb.

DU SULTAN DU YAMAN.

C'est le sultan belliqueux Noûr eddîn 'Aly, fils du sułtan secouru de Dieu, Hizbar eddîn (le lion de la religion) Dâoûd, fils du sultan victorieux Yoûcef, fils d'Aly, fils de Raçoúl (l'envoyé). Son aïeul a été célèbre sous ce dernier nom, car un des khalifes 'abbâcides l'envoya dans le Yaman en qualité d'émir, et plus tard ses enfants jouirent de la royauté,

اولاده بالملك وله ترتيب عجيب في قعودة وركوبه وكنتُ لمّا وصلت هذه المدينة مع الفقير الذي بعثه الشيخ الفقيه أبو الحسن الزيلعي في محبتي قصد بي الى قاضي القضاة الامام التحدّث صفى الدين الطبري المكى فسلمنا عليه ورحب بنا واقمنا بدارة في ضيافته ثلاثا فلما كان في اليوم الرابع وهو يوم الخميس وفيه يجلس السلطان لعامة الناس دخل بي عليه فسلمت عليه وكيفيّة السلام عليه ان يمس الانسان الارض بسبابته ثُمَّ يرفعها الى رأسه ويقول ادام اللهُ عِرَّك ففعلت كمثل ما فعله القاضى وقعد القاضى عن يمين الملك وأمرني فقعدت بين يديه فسألني عن بلادي وعن مولانا امير المسلمين جواد مصر وملك العراق ملك الأجواد ابي سعيد رضى الله عنه وعن

d'une manière indépendante. Le sultan actuel suit un ordre admirable, tant dans ses audiences que lorsqu'il monte à cheval. Quand j'arrivai dans cette ville de Ta'izz, en compagnie du fakîr que le cheïkh, le jurisconsulte Abou❜lhaçan azzeila'y, avait envoyé avec moi, nous allâmes ensemble chez le grand juge, l'imâm traditionnaire Safy eddîn Atthabary almekky. Nous le saluâmes; il nous accueillit fort bien, et nous reçûmes l'hospitalité chez lui pendant trois jours. Le quatrième, qui était un jeudi, jour dans lequel le sultan donne une audience générale, le grand juge m'y conduisit, et je saluai le prince.

La manière de lui adresser le salut consiste à toucher la terre avec le doigt indicateur, puis à le porter sur la tête, et à dire : « Que Dieu fasse durer ta puissance!» Je fis comme le kâdhi, et celui-ci s'assit à la droite du roi, qui m'ordonna de m'asseoir devant lui. Alors il m'interrogea touchant mon pays, sur notre maître le commandant des musulmans, le très-généreux Abou Sa'id; que Dieu soit satisfait de lui! sur

« PrejšnjaNaprej »