Slike strani
PDF
ePub

تاج الدين الرفاعى محبته ولبست منه خرقة التصوف ثم سافرت من القدس الشريف برسم زيارة تـغـر عَسْقَلان وهو خراب قد عاد رسوما طامسة، واطلالا دارسة، وقد بلد جمع من المحاسن ما جمعته عسقلان, اتفاقا وحسن وضع وأصالة مكان، وجمعا بين مرافق البر والبحر وبها المشهد الشهير حيث كان رأس الحسين بن على عليه السلام قبل أن ينقل إلى القاهرة وهو مسجد عظيم سامى العلو فيه جُبّ لماء امر ببنايه بعض العُبَيديين وكتب ذلك على بابه وفى قبلة هذا المزار مسجد كبير يعرف بمسجد عمر لم يبق منه الا حيطانه وفيه أساطين لا مثل لها في الحسن وهي ما بين قايم وحـصـيـد ومن رخام لا

zeroum. C'est un des disciples de Tâdj eddîn Errifà'y. Je me suis lié avec lui, et il m'a revêtu du froc que portent les soufis.

Ensuite je quittai la noble Jérusalem, dans le dessein de visiter la forteresse d'Askalan (Ascalon), qui est ruinée. Ce ne sont plus que vestiges effacés et traces oblitérées. Bien peu de villes ont réuni autant de beautés qu'en a possédé autrefois Ascalon. Ici était combinée la beauté du lieu avec la force de l'emplacement, et elle joignait les avantages du continent à ceux de la mer.

A Ascalon se trouve le mausolée célèbre où était la tête de Hoçaïn, fils d'Aly, avant qu'elle fût transportée au Caire. C'est une noble mosquée, très-élevée, où l'on voit une citerne destinée à conserver l'eau. Sa construction est due à un Obeïdite (Fâthimite), comme c'est écrit sur son entrée.

Au midi de ce lieu de pèlerinage, on voit une grande mosquée qu'on nomme la mosquée d'Omar; mais il n'en reste rien, excepté les murs. Il y a aussi des colonnes de marbre sans pareilles pour la beauté. Les unes sont debout,

في درج

جملتها أسطوانة جراء عجيبة يزعم الناس ان النصارى احتملوها الى بلادهم ثم فقدوها فوجدت في موضعها بعسقلان وفى القبلة هذا المسجد بئر تعرف ببثر ابراهيم عليه السلام ينزل اليها متسعة ويدخل منها الى بيوت وفى كل جهة من جهاتها الاربع عين تخرج من أسراب مطوية بالحجارة وماؤها عذب وليس بالغزير ويذكر الناس من فضايلها كثيرا وبظاهر عسقلان وادى النمل ويقال انه المذكور في الكتاب العزيز وبجبانة عسقلان من قبور الشهداء والاولياء ما لا يحصر لكثرته وقفنا علیهم قيم المزار المذكور وله جراية يجريـهـا له ملك مصر

d'autres couchées à terre. Parmi ces colonnes, on en distingue une de couleur rouge, admirable; et l'on prétend que les chrétiens la transportèrent dans leur pays, mais qu'ils la perdirent ensuite, et qu'elle fut retrouvée dans son ancien emplacement, à Ascalon.

Au sud de cette mosquée, on voit un puits connu sous le nom de puits d'Abraham. On y descend par de larges degrés qui aboutissent dans des chambres. Sur chacune de ses quatre faces, il y a une source qui sort de conduits souterrains construits en pierres, et dont l'eau est bonne, mais peu copieuse. On raconte beaucoup de choses sur les propriétés excellentes de ces fontaines.

A l'extérieur d'Ascalon est la vallée des Fourmis; et l'on dit que c'est celle mentionnée dans le livre rare (le Coran; voy. XXVII, 18.-Dans cette vallée se serait rassemblé le cortége de Salomon.) Dans le cimetière d'Ascalon, il y a tant de tombeaux de martyrs et de saints personnages, qu'on ne saurait les compter. Le gardien de ce lieu saint nous les a montrés. Il a des appointements qui lui sont payés par le roi d'Égypte, en outre de ce qu'il reçoit des visiteurs à titre d'aumônes.

مع ما يصل اليه من صدقات الزوار ثم سافرت منها الى مدينة الرملة وهى فلسطين مدينة كبيرة كثيرة الخيرات حسنة الاسواق وبها الجامع الابيض ويقال أن في قبلته ثلاثماية من الانبياء مدفونين عليهم السلام وفيها من كبار الفقهاء مجد الدين النابلسى ثم خرجت منها الى مديـنـة نابلس وهي مدينة عظيمة كثيرة الاشجار، مطردة الانهار، من أكثر بلاد الشام زيتونا ومنها يحمل الزيت الى مصر ودمشق وبها تصنع حلواء الخروب وتجلب الى دمشق وغيرها وكيفية عملها ان يطبخ الخروب ثم يعصر ويوخذ ما يخرج منه من الرب فتصنع منه الحلواء ويجلب ذلك الربّ أيضا الى مصر والشام وبها البطيخ

Je me dirigeai vers la ville de Ramlab, qui est aussi appelée Palestine. C'est une grande ville, abondante en biens et ornée de beaux marchés. On y remarque la mosquée principale appelée la Blanche; et l'on dit que dans sa kiblah (partie située au midi) se trouvent enterrés trois cents prophètes.

Parmi ses jurisconsultes notables, je citerai Madjd eddîn Ennaboloucy.

Ensuite je me rendis à Nabolous (Naplouse, Néapolis ou Sichem). C'est une ville considérable, ayant beaucoup d'arbres, et des fleuves qui coulent abondamment. C'est, d'ailleurs, une des villes de la Syrie les plus riches en oliviers. On en exporte de l'huile au Caire et à Damas. On y fabrique la pâte de kharroûb (caroubes), qu'on exporte à Damas et dans d'autres pays.

La manière de la faire consiste à cuire les caroubes (fruits du caroubier), et puis à les presser et à recueillir le suc qui en sort. C'est avec ce jus qu'on fait la pâte. On exporte le suc lui-même au Caire et à Damas.

المنسوب اليها وهو طيب عجيب ومسجدها الجامع في نهاية من الاتقان والحسن وفي وسطه بركة ماء عذب ثم سافرت منها الى مدينة عجلون وهى بفتح العين المهملة وهي مدينة حسنة، لها اسواق كثيرة، وقلعة خطيرة، ويشقها نهر ماؤه عذب ثم سافرت منها بقصد اللاذقية فمررت بالغور وهو واد بين الله تلال به قبر ابي عبيدة بن الجراح امين هذه الامة

رضی

عنه زرناه وعليه زاوية فيها الطعام لابناء السبيل وبتنا هنالك جبل رضى الله ليلة ثم وصلنا الى القصير وبه قبر معاذ

بن

عنه تبركت أيضا بزيارته ثم سافرت على الساحل فوصلت الى وهى خراب وكانت علة قاعدة بلاد الافرنج بالشام علة مدينة

A Naplouse, il y a aussi une espèce de melon qui porte le nom de la ville, et qui est bon et délicieux.

Enfin, sa mosquée principale est extrêmement solide et belle. Au milieu, on voit un bassin d'eau douce et d'un goût agréable.

Je voyageai ensuite vers la ville d'Adjloûn : c'est une belle ville, qui possède beaucoup de marchés et un château superbe, et qui est traversée par un fleuve dont l'eau est douce et agréable. Puis je quittai cette ville pour me rendre à Lâdhikiyah (Latakié), et je traversai d'abord le Ghaour, qui est une vallée entre des collines. On y voit le tombeau d'Abou Obaidah, fils d'Eldjerrâh, l'amín (le patron) de cette popu lation: nous le visitâmes. Près de lui se trouve une zâouïah qui fournit de la nourriture aux voyageurs. Nous y passâmes une nuit, et ensuite nous nous rendîmes à Koceïr, où l'on voit le tombeau de Ma'âdh, fils de Djebel; je me sanctifiai par sa visite. Je voyageai ensuite sur le bord de la mer, et j'arrivai à la ville d'Accah (Acre), qui est en ruines. Acre était jadis la capitale du pays des Francs en Syrie, le lieu

ماء ومرسا سفنهم وتشبه قسطنطينية العظمى وبشرقيها عين تعرف بعين البقر يقال ان الله تعالى اخرج منها البقرة لادم عليه السلام ويُنزل اليها في درج وكان عليها مسجد بقى منه محرابه وبهاذه المدينة قبر صالح عليه السلام ثم سافرت منها الى مدينة صور و خراب وبخارجها قرية معمورة واكثر اهلها ارفاض ولقد نزلت بها مرة على بعض المياه اريد الوضوء فاتي بعض اهل تلك القرية ليتوضأ فبدأ بغسل رجليه ثم غسل وجهة ولم يتمضمض ولا استنشق ثم مسح بعض رأسه فاخذت الأساس عليه في فعله فقال لى ان البناء انما يكون ابتداوة

من

ومدينة صور فى التي يضرب بها المثل فى الحصانة والمنعة لان

de relâche pour leurs navires, et on la comparait à Constantinople la grande. A l'orient de la ville est une source connue sous le nom de fontaine des Bœufs. On dit que Dieu en a fait sortir la vache pour Adam. On y descend au moyen d'un escalier; et près d'elle était une mosquée dont il reste seulement le mihrab. Dans Acre est le tombeau de Sâlih.

Je partis de cette ville pour celle de Soûr (Tyr), qui n'est plus qu'un monceau de ruines; mais au dehors on voit un village encore habité, dont la population est, en grande partic, composée de ces sectaires appelés Arfâdh (Râfidhites). Une fois j'y descendis dans un lieu fourni d'eau, pour faire mes ablutions; et un de ses habitants y vint aussi pour se purifier. Il commença par laver ses pieds, puis sa figure, sans se rincer la bouche ni aspirer de l'eau par ses narines. Ensuite il passa sa main sur une partie de la tête. Je lui fis des reproches sur sa manière d'agir; mais il me dit: Il est certain que l'on commence l'édifice par les fondations ».

[ocr errors]

La ville de Soùr a donné naissance à un proverbe relatif à sa force et à sa position inaccessible; car la mer l'entoure

« PrejšnjaNaprej »