Slike strani
PDF
ePub

for calls despatched to or through the said country. Such statements, when received, shall be approved if they are found to be in agreement with the books of the telegraph administration to which the amount has to be credited, or if the total of the account received does not differ by more than 1% from the total in the books in question. If the difference is greater, the telegraph administration which has submitted the account shall, on application, forward its record of entries to the other telegraph administration for comparison and rectification.

A statement of accounts for each calendar quarter shall be drawn up by the Danish Telegraph Administration on the basis of the monthly accounts, approved as above described.

(2) The telegraph administrations of the two countries shall, however, consider the possibility of abolishing the passing of accounts for terminal telephone messages and the substitution therefor of an annual payment as compensation for any loss caused by the discontinuance of these accounts. The negotiations for this purpose shall be initiated by the Swedish Telegraph Administration.

III. PROVISIONS REGARDING TELEGRAPH TRAFFIC.

Article 14.

(1) The respective telegraph administrations shall decide, as regards their own countries, which stations shall act as frontier control stations for the various telegraph connections.

Telegrams sent by the Norwegian-Danish cables shall be despatched direct between Christiania and Fredericia.

The Danish Telegraph Administration shall, however, be entitled, if it sees fit, to operate the cable, and the land wire connected with it, from some place other than Fredericia.

(2) Frontier control stations, the working hours of which have been fixed by agreement between the telegraph administrations of the two countries, shall, under normal conditions and in the absence of other instructions, accept and transmit all telegraph traffic on the inter-State lines

allotted to them.

The officials in charge on these stations shall be responsible for taking such special measures to promote the expeditious despatch of the telegraph traffic as may be required in any individual

case.

With a view to furnishing information regarding the distribution and the routes employed for the despatch of traffic between the Norwegian and Danish stations, the two telegraph administrations shall exchange lists of stations and corresponding frontier control stations. The routes indicated in these lists shall be those normally used for the despatch of telegrams. Should any accidental circumstances such as the interruption of a line, etc., make it necessary or desirable to deviate from these routes, the frontier control stations shall duly inform each other of the circumstance.

Article 15.

For ordinary terminal telegrams between the two countries, the charge shall be 1 kr. 40 öre for any number of words up to ten, plus 10 øre for every additional word.

The charge for urgent telegrams shall be three times that for an ordinary telegram of the same length.

Article 16.

(1) The charge for terminal press telegrams between the two countries shall be 1 kr. 40 öre for any number of words up to twenty, plus 10 öre for every additional group or portion of a group of two words.

La taxe des télégrammes de presse urgents sera trois fois supérieure à celle d'un télégramme de presse ordinaire de même longueur.

2. Les télégrammes de presse devront être adressés à un journal, à une publication périodique ou à l'une des agences de nouvelles autorisées par l'administration des télégraphes du pays destinataire.

Ces télégrammes de presse ne contiendront rien qui présente un caractère de correspondance privée, de publicité ou de communication insérée habituellement à titre onéreux, dans les journaux ou publications périodiques. Les télégrammes de presse doivent être rédigés en langage clair, en norvégien, suédois, danois, anglais, français ou allemand. Le norvégien, le suédois et le danois pourront être utilisés dans le même télégramme.

L'expéditeur devra certifier, par déclaration signée au bas du télégramme, qu'il s'agit bien d'un télégramme de presse « destiné à la publication » ; il devra fournir, sur demande, des pièces d'identité.

3. Les télégrammes de presse ordinaires devront débuter par l'indication officielle «< presse ». Dans le cas des télégrammes de presse urgents, cette indication sera remplacée par la mention << presse urgent » et l'annotation « D» (à la charge de l'expéditeur), devra être insérée par celui-ci avant l'adresse du destinataire.

4. Les télégrammes ordinaires de presse seront transmis, si possible, de manière à éviter des délais dans la transmission des autres communications télégraphiques. Toutefois, les télégrammes de presse déposés avant midi, et destinés à paraître dans les journaux du soir du lieu de destination, seront expédiés, si possible, avant 14 heures. Entre 21 heures et 9 heures, les télégrammes de presse seront expédiés comme télégrammes ordinaires privés, dans leur ordre de dépôt. Les télégrammes de presse urgents, seront expédiés immédiatement après les télégrammes privés urgents. 5. Les télégrammes déposés comme télégrammes de presse, qui ne remplissent pas les conditions prescrites aux § 2 et 3 seront taxés intégralement comme télégrammes privés ordinaires, et transmis comme tels.

Les administrations des télégraphes exerceront le contrôle nécessaire sur les télégrammes de presse expédiés et reçus, et se signaleront sans aucun délai tout abus qui pourrait être constaté dans la transmission des télégrammes de presse au tarif réduit.

Article 17.

1. Les communications télégraphiques terminales de presse entre les deux pays seront taxées à raison de I couronne pour un nombre quelconque de mots ne dépassant pas 200, plus 50 øre par groupe ou fraction de groupe supplémentaire de 100 mots.

2. L'objet des « télégrammes d'information de presse », est de fournir aux journaux, pour en faire bénéficier les populations des pays scandinaves, des renseignements plus complets sur des questions qui intéressent la Norvège, la Suède et le Danemark. Ces télégrammes ne doivent contenir aucun renseignement présentant réellement le caractère de nouvelles de presse.

3. Les « télégrammes d'information de presse » seront précédés de la mention officielle «< information de presse » (blad) et seront rédigés en langage clair, en norvégien, suédois, ou danois. Ils ne peuvent être transmis qu'entre les postes télégraphiques désignés par les administrations des télégraphes. Ils ne peuvent être transmis ou reçus par téléphone et ne doivent contenir aucune des indications réservées habituellement aux télégrammes. L'expéditeur doit insérer et certifier le nombre de mots.

4. Les « télégrammes d'information de presse » peuvent être déposés à toute heure du jour ou de la nuit. Ils seront transmis aussitôt que possible après tous les autres télégrammes.

5. Les télégrammes d'information de presse » ne peuvent être déposés que par des correspondants spécialement autorisés à cet effet. L'administration des télégraphes du pays expéditeur délivrera au correspondant une carte nominative établissant sa qualité. Cette carte pourra en

For urgent press telegrams the charge shall be three times that for an ordinary press telegram of the same length.

(2) Press telegrams shall be addressed to a newspaper, periodical, or one of the telegraph agencies authorised by the telegraph administration in the terminal country.

Such press telegrams may not contain anything in the nature of private correspondence, advertisement or any communication which are usually inserted for payment in newpapers or periodicals. Press telegrams must be written in plain language in Norwegian, Swedish, Danish, English, French or German. Norwegian, Swedish and Danish may be used in one and the same telegram.

The sender must make a signed declaration at the foot of the telegram to the effect that the message is a "Press Telegram for Publication", and must, if required, give proof of his identity.

[ocr errors]

(3) An ordinary press telegram must begin with the official description Press ". In the case of urgent press telegrams this description shall be replaced by the word "Urgent Press" and the notation "D" (chargeable to the sender) must be inserted by the sender before the address.

(4) Ordinary press telegrams shall be transmitted if possible in such a way as to avoid causing any delay in other telegraph traffic; but press telegrams which are handed in before noon, and which are intended to appear in the evening papers of the place to which they are addressed, shall be despatched if possible before 2 p.m. Between 9 p.m. and 9 a.m. press telegrams are despatched among ordinary private telegrams in the order in which they are handed in.

Urgent press telegrams shall be forwarded immediately after urgent private telegrams.

(5) Telegrams which are handed in as press telegrams, but which do not fulfil the requirements prescribed in paragraphs 2 and 3, shall be charged for in their entirety as ordinary private telegrams and shall be despatched as such.

The telegraph authorities shall exercise the necessary supervision over both sent and accepted press telegrams, and shall at once inform each other if any abuse of the telegraph occurs as regards the sending of press telegrams at the reduced rate.

Article 17.

(1) For terminal news telegrams between the two countries the charge shall be 1 Kr. for any number of words up to 200, plus 50 öre for every additional hundred or fraction of a hundred words.

(2) The object of "press information telegrams" is to provide the Scandinavian press with more complete information regarding Norwegian, Swedish and Danish questions, for the benefit of the populations of the Scandinavian countries. Such telegrams must not contain anything in the nature of actual news.

[ocr errors]

(3)" Press information telegrams" shall begin with the official description "Press Information (blad), and shall be written in plain language in Norwegian, Swedish or Danish. They may only be exchanged between telegraph stations as the telegraph authorities may decide. They may be sent in or delivered by telephone, and must not contain any of the indications which are usually allowed for telegrams. The sender must state and certify the number of words.

[ocr errors]

(4) Press information telegrams" may be handed in at any time of the day or night. They shall be despatched as opportunity offers, after all other telegrams.

"

(5) "Press information telegrams may only be accepted from correspondents who are specially authorised to hand in such telegrams. For this purpose the telegraph administration of the sending country shall supply the correspondent with a card bearing his name. This card

tout temps être annulée, sans qu'il soit nécessaire de donner le motif de la décision prise et sans que le titulaire ait aucun recours devant une autorité supérieure. Il ne sera retenu aucune plainte ou protestation en ce qui concerne la transmission des « télégrammes d'information de presse »>, ou les taxes y afférentes.

6. Les dispositions du présent article entreront en vigueur à une date qui sera fixée d'un commun accord, dès que les circonstances le permettront, par les administrations des télégraphes des deux pays.

Article 18.

1. Les communications météorologiques terminales, échangées par voie télégraphique entre les deux pays, seront taxées au même tarif que les télégrammes de presse ordinaires, mais il ne sera fixé aucune taxe minima.

2. Les télégrammes météorologiques seront transmis avec la mention officielle « Metods », qui ne donnera lieu à la perception d'aucune taxe. Ils ne devront pas nécessairement être signés et l'adresse ne sera requise qu'au cas où ces télégrammes seraient transmis directement de l'observatoire météorologique à l'autre pays.

Article 19.

1. Les dépêches terminales de félicitations échangées entre les deux pays seront soumises à une taxe spéciale en sus de la taxe de transmission; cette taxe sera fixée d'après les dispositions visant le régime des télégrammes intérieurs de félicitations dans le pays de départ. Le montant de cette taxe spéciale sera porté au compte créditeur de l'administration des télégraphes qui l'aura

perçu.

2. Les télégrammes de félicitations seront rédigés au poste télégraphique terminal sur une formule spéciale. Ils porteront l'indication officielle « Lx », pour laquelle aucune taxe ne sera perçue.

3. Au cas où les télégrammes de félicitations adressés aux gares de chemins de fer, ne pourraient être rédigés par le poste terminal sur les formules spéciales prescrites à cet effet, ils seront transmis au poste terminal comme télégrammes ordinaires. Toutefois, une copie du télégramme rédigée sur la formule de félicitations sera expédiée au destinataire par le poste intermédiaire intéressé.

4. Les télégrammes de félicitations pourront contenir toutes les indications autorisées en matière de communications internationales. Les deux administrations des télégraphes se fourniront réciproquement des exemplaires des formules prescrites pour les télégrammes de félicitations. Celles-ci seront déposées dans les postes télégraphiques les plus importants.

Article 20.

Les sommes versées pour bons de réponse payée non utilisés, seront remboursées par l'administration des télégraphes du pays au compte duquel la valeur du bon de réponse payée aura été créditée.

Article 21.

1. En ce qui concerne le service télégraphique terminal, l'administration des télégraphes de chaque pays établira tous les mois un relevé indiquant les sommes dues à l'autre pays, en prenant pour base les inscriptions figurant au registre des postes-frontière de contrôle et conformément aux règles suivantes :

may be cancelled at any time without any reason being given for such action, and without any right of appeal to a higher authority.

No complaint or protest will be entertained with regard to the despatch of " tion telegrams" or the charges made therefor.

press informa

(6) The provisions contained in this article shall come into force as from a date which will be fixed by agreement between the telegraph administrations of the two countries, when circumstances permit.

Article 18.

(1) For terminal meteorological telegrams between the two countries, the rate shall be the same as for ordinary press telegrams, but no minimum charge shall be fixed.

(2) Meteorological telegrams shall be forwarded with the official description " metods ", for which no charge will be made. They need not contain a signature, and the address is only necessary in the case of telegrams which are despatched direct from the meteorological observatory to the other country.

Article 19.

(1) In the case of terminal congratulatory telegrams between the two countries, a special charge shall be made in addition to the charge for despatch; this charge shall be fixed in accordance with the provisions in the sending country regarding inland congratulatory telegrams,. The special charge shall be credited to the telegraph administration which has collected it.

(2) Congratulatory telegrams shall be written out at the terminal telegraph station on a special form. They shall bear the official description "Lx", for which no charge shall be made.

(3) Congratulatory telegrams addressed to railway stations shall, in case the terminal station is unable to write them out on the special forms prescribed for such telegrams, be transmitted to the terminal station as ordinary telegrams, but a copy of the telegram, written out on the congratulation form, shall be sent to the addressee by the intermediate station concerned.

(4) Congratulatory telegrams may contain all indications allowed in international traffic. The two telegraph administrations shall furnish each other with copies of the forms prescribed for congratulatory telegrams for filling in at the chief telegraph stations.

Article 20.

Sums paid for unused reply vouchers shall be refunded by the telegraph administration of the country to which the value of the voucher has been credited in the accounts.

Article 21.

(1) As regards terminal traffic, the telegraph administration of each country shall draw up a monthly statement showing its liability to the other country, based on the entries in the books. of the frontier control stations, and in accordance with the following rules:

« PrejšnjaNaprej »