Essai sur la propagation de l'alphabet phénicien dans l'ancien monde, Količina 2Maisonneuve, 1873 - 343 strani |
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
1re édition 6º sér Abel Rémusat Adler alphabets alphabets syriaques ancienne Anecdot araméen Archives paléographiques Assemani assez auranitique avons Bar-Hébræus Biblioth Bischr Bosra caractères Characène chinois consonnes coufique cursif date dérivation diacritiques différentes écrit Égypte Émèse ère fac-similé final forme Gesellsch Grammat grec grecques Grey Haouran Harb Histoire des langues Ibid Inscr Inscriptions sémitiques Jacobites Jacques d'Édesse Journal asiatique Klaproth Kopp l'abbé Martin l'Acad l'alphabet l'an l'arabe l'écriture arabe l'écriture syriaque l'estranghelo l'Hégire l'inscription d'Abouschadhr l'origine Land langues tartares légende ligatures lignes Mahomet mandchou manière manuscrit manuscrits mecquois médailles Mendaïtes Merx mongol monnaies monuments Morâmir Morgenl Musée Britannique nabatéen neskhy Nestoriens nom propre Numismatique oncial orient orientaux Ouigours paléographiques palmyrénien papyrus pehlevi peschito phénicien planche premier siècle proscynèmes du Sinaï Qoreïschites Renan Saadja-Bandida sabien Sacy Séleucides Siah signes Sinaï suiv syriac Syrie Syrie centrale Syriens tartares textes tracé trait Tsordji-Osir type d'écriture Vogüé voyelles XVIII Zeitschr الله
Priljubljeni odlomki
Stran 36 - L'inspection la plus minutieuse des manuscrits jacobites, dit-il, ne relève que le point diacritique modifié par l'évéque d'Édesse avec ou sans les voyelles grecques. » D'ailleurs, Bar-Hébrœus dit en termes formels dans sa Grande grammaire (2) : « On a assigné, « chez les Occidentaux, pour caractères aux voyelles les lettres grecques « et quelques points; mais ces points ne sont ni suffisamment exacts ni «suffisamment complets.... Chez les Orientaux, au contraire, les « points sont...
Stran 51 - Langlés (3), ont soutenu la première opinion, Abel Rémusat (4) la seconde. Remarquons d'abord que dans l'inscription de Si-'ngan-fou les lignes du texte syriaque estranghelo sont verticales. Mais cela ne prouverait pas grand'chose en faveur de l'opinion de Bayer, car dans ce monument les missionnaires syriens ont pu adopter pour leur écriture une direction inusitée, modelée sur la disposition habituelle des caractères chinois en colonnes verticales. Mais des témoignages formels établissent...
Stran 51 - ont pris leurs lettres et leur alphabet ; ils commencent leur écriture « par en haut, qui, comme une ligne, va finir en bas, qu'ils lisent de « la même façon, et multiplient ainsi leurs lignes du côté gauche au
Stran 90 - Arrêtons-nous un instant sur ce témoignage de Pline. La Kharacène et une partie de la Mésène forment un pays malsain, à cause des eaux de la mer, qui ne cessent pas de monter...
Stran 90 - ... de peur de toucher le fond. » Ibn Sayd , cité par Aboulféda , dit de plus que la nuit on allume, en cet endroit, des fanaux qui servent de guide aux navires 1.
Stran 154 - Peut-être, disais-je en terminant ce travail , faudra-t-il réformer tout à fait nos idées sur la chronologie des différentes écritures arabes, et reconnaître que le caractère neskhi dont on fixait l'invention...
Stran 149 - On a de la peine à comprendre, disait-il, cornet ment , dans le passage de l'alphabet syriaque à l'alphabet arabe, on « en est venu à confondre les formes de plusieurs lettres qui étaient « distinctes ; peut-être n'en saurait-on imaginer d'autre raison que la « profonde ignorance des premiers Arabes qui adoptèrent cette écri
Stran 45 - Recueils de voyages et mémoires publiés par la Société de géographie, t. IV, p. 301 et suivantes. (4) Relazionc, c. CXLVl et CXLIX. (a) Géographie d'Aboulfëda, Inlrod., p. CDI et suiv. (C) Mémoires de l' Académie des Inscriptions, t.
Stran 53 - Assurément, de plusieurs raisons qui prouvent que la lance gue syriaque est plus ancienne que l'hébraïque, il suffit de celle-ci : « toutes les autres langues écrivent leurs caractères et leurs lettres de « droite à gauche, ou vice versa; la seule langue syriaque conduit ses « lignes vers la poitrine. Les autres ont corrigé ce mode d'écriture, qui « est très-vicieux ; elle seule l'a conservé , quoique ancien et gros
Stran 35 - ... main que le reste de l'écriture ; on a essayé de les combiner de diverses manières pour traduire toutes les nuances de son et de prononciation, par exemple les diphthongucs au, eu, ou, ïou. Nulle part, enfin, on n'a dépensé autant de soin pour les noter que dans les manuscrits de cette école » (Journal asiatique, 6° sér., t.