Slike strani
PDF
ePub

P. 442 (2). Le ms. 909 donne; la leçon du ms. 910 est ... ms. 910

اراز Ibid. (3) Les go donne - جوهرة وبلاد المرتيين

P. 443 (1). Le ms. 910 porte jubil.

الى كاهرى من بلاد السلطان P. 445 (1). Le ms. go donne كوكى

حبيبة

[ocr errors]

P. 448 (1). Le ms. 910 porte än 1. ms. 910 est. — Ibid. (3). Le ms. 909 donne aslës.

[merged small][ocr errors]

Ibid. (2). La leçon du

; la leçon du ms. 910 est

والحمد :

[ocr errors]

bol, le ms. 909 ajoute

Après le mot . لله وكفى وسلامه على الخ

وحسن عونه .Ibid. (2). La legon du ms - . الرحلة المباركة بحمد الله sic) - oil (3). Le ms. go) رحال العصر ومنقال هذه الملة (sic) وانتههم sic de so porte) واتهم بمن ينتهى الخ parait porter

Ibid. 907

بمن ينتهى الخ

gio est

[blocks in formation]

P. 451 (1). Après le mot, le ms. 909 ajoute

وعلى آله

Ibid (2). Ce qui - اجمعين ولا حول ولا قوة إلا بالله العلى العظيم

suit, et jusqu'à la fin de la page, ne se trouve que dans le ms. 907. Ce même ms. porte, mot que nous avons cru devoir lire

Le

عرف

تمّ السفر الثانى من رحلة الشيخ ابى عبد الله محمد : ms. gog finit ainsi وحسن عونه ورحم الله كاتبه وقارئه ومن ابن بطوطة رحمه الله بحمد الله سعى في كتبه ووالديهم وكافة المسلمين وصلى الله على سيدنا ومولانا محمد وآله وصحبه وسلّم تسليما، وكتب من نخة في غاية التصحيف السفر الثانى : 911 Cette seconde partie commence ainsi dans les mss. goget Lems. go finit . من كتاب نزهة النواظر (الناظر) وبهجة المسامع والنواظر

كمل السفر الثاني من الدرر الملقوطة في رحلة ابن بطوطة : comme il suit الديوان على يد العبد الفقير إلى الله سبحانه الراجي جميع وبتمامه تم . بن قاسم بن محمد سامي بن ابراهيم بن احمد عفوه وغفرانه محمد بن من بلعين غفر الله تعالى ذنبه وستر بفضله عيبه وشفاه محمد جميع الاسقام بجاه سيّدنا ومولانا محمّد عليه افضل الصلاة وازكى السبت الحادي عشر من صفر الخير من السلام وكان ذلك صبيحة يوم

بن

عام ثمانين ومايه والف وصلى الله على سيدنا الخ

ADDITIONS ET CORRECTIONS.

Page 99, ligne 8 du texte, au lieu devës, lisez Nogi.
P. 122, 1. 4 de la traduction, au lieu de douze, lisez dix.
P. 161, 1. 4 du texte, après le mot 8, ajoute: (43,0).

SUPPLÉMENT

AUX ADDITIONs et corrections du tome troisième.

Page 296, lignes 16-18 de la traduction, au lieu de Annodhrbâry, etc. lisez Annadharbary (de la ville de Nadharbâr).

P. 370, 1. 6 du texte, la bonne leçon est probablement, Par conséquent, 1. 11-12 de la traduction, lisez : Quand le moment fut arrivé d'expédier, etc.

TABLE

DES PRINCIPALES MATIÈRES

CONTENUES.DANS LE TOME QUATRIÈME.

Exposé du motif pour lequel un présent fut envoyé en Chine;
mention des personnes qui furent expédiées avec Ibn Ba-
toutah, et description du cadeau...

Départ d'Ibn Batoutah de Dihly, et son voyage jusqu'à Cam-
baie....

[ocr errors]
[ocr errors]

-

-

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Anecdote, 44. La ville d'Oudjaïn, 45. Daoulet-
Âbâd, 46. Catacah et Doueiguîr, ibid.

[ocr errors]

Les rats

énormes de la forteresse de Doueïguîr, 47.— Historiette,

Description de Cambaie, et voyage d'Ibn Batoutah jusqu'à
Calicut...

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

53

voyageur de se rendre cette fois en Chine; son départ pour

Caoulem ou Coulan....

[ocr errors]

Notre voyageur arrive à Caoulem et y séjourne un certain
temps; ses pérégrinations sur la côte de Malabar et ailleurs,

jusqu'au moment où il se rend aux îles Maldives.....

[ocr errors]

Pages

« PrejšnjaNaprej »