Shranli smo jih v bančah: Slovarski prispevek k poznavanju oblačilne kulture v Kanalski dolini / Contributo lessicale alla conoscenza dell’abbigliamento in Val Canale

Sprednja platnica
Založba ZRC, 1. sep. 2015 - 97 strani

Izsledki raziskave slovenskega oblačilnega izrazja v Kanalski dolini, ki je v sodelovanju s Slovenskim kulturnim središčem Planika Kanalska dolina potekala v letih 2003–2007, so v monografiji urejeni v trijezični (slovensko-italijansko-nemški) konkordančni izrazijski slovar. Začetna, slovensko-italijanska razdelka vsebujeta prepis narečnega besedila Oblačila naših dedkov in babic glavne informantke Marie Moschitz, obogaten s slikovnim gradivom, in slovarski uvod s predstavitvijo raziskave, prikazom sestave gesel ter seznamom kratic in krajšav. Slovar v celoti temelji na prepisih posnetkov narečnih besedil, urejenih v podatkovno zbirko. Lažje iskanje po slovarju (tudi več- in drugojezičnim uporabnikom) omogočajo knjižnoslovensko-narečni, italijansko-slovenskonarečni in nemško-slovenskonarečni seznam.

Ker se je gradivo za slovar začelo zbirati s popisovanjem izrazja za posamezne kose ohranjenih oblačil, zgradba slovarja še vedno odraža prvotno neposredno povezavo med popisanim besedjem in ohranjeno predmetnostjo; tako je npr. nabor izrazja za ženska oblačila in njihove dele veliko bogatejši kot za moška. Raznovrstnost ohranjenih oblačil in poimenovanj zanje priča o razpetosti med zavezanostjo izročilu in odprtostjo za novo, ki je bila posledica neprestanih medkulturnih stikov na tem območju, med ljudsko obrtjo in načrtnim izobraževanjem na tečajih krojenja in šivanja, med vaškim in mestnim.

Slovar je nastal na podlagi približno 1400 zvočnih izsečkov iz okrog 16 ur posnetkov vódenih pogovorov in obsega 568 iztočnic. V geslovnik so bile poleg izrazja pritegnjene tudi sopojavnice. Ker gre za slovar konkordančnega tipa, so v geslih (v oblikovnem razdelku) zabeležene samo tiste besedne oblike, ki se pojavljajo v gradivu. Geselska struktura je zasnovana tako, da omogoča nadaljnje dopolnjevanje in širjenje slovarja, in sicer tako v okviru posameznega gesla kot pri prehajanju na druga pomenska področja do splošnega slovarja ziljskega narečja v Kanalski dolini.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

The monograph Shranli smo jih v bančah ('We saved them in chests') aims to present Slovenian clothing terminology in the Canale Valley (Slo. Kanalska dolina). It is the result of research conducted in cooperation with the Planika Kanalska dolina Slovenian cultural centre between 2003–2007 and in 2014. It has been formatted as a trilingual (English-German-Italian) concordance dictionary in which the most common collocations are presented alongside clothing terminology. The dictionary includes 657 entries and is based on approximately 1,400 audio extracts from around 16 hours of recording of guided conversations with five informants from Valbruna (Slo. Ovčja vas), Camporosso (Slo. Žabnice) and Uggoviza (Slo. Ukve). The dictionary’s introduction, containing a presentation of the research conducted, the structure of the dictionary entries and a list of abbreviations and acronyms, is accompanied by a transcription of the dialect text Oblačila naših dedkov in babic (Our grandparents’ clothing) by the main informant, Maria Moschitz, together with some photographic material. To make searching through the dictionary easier for users with expertise in several or other languages as well, we have provided lists of entries in which dialect words can be searched against Standard Slovenian, Italian and German, as well as reverse index.

 

Vsebina

Predgovor Premessa 7 Oblačilanaših dedkov in babic 9 Narečno 9 Knjižno
10
Slovar oblačilnega izrazja
17
Dizionario del lessico dellabbigliamento 23 Introduzione 23 Materiale 24 Sezione lemmatica 24 Qualificatori 26 Sigle e abbreviazioni
27
Knjižnoslovenskonarečni seznam Elenco sloveno standard sloveno dialettale
61

Bibliografski podatki