Prace filologiczne, Količina 13

Sprednja platnica
Skł. gł. w Księgarni E. Wendego, 1928
 

Druge izdaje - Prikaži vse

Priljubljeni odlomki

Stran 481 - C'est à la fois un produit social de la faculté du langage et un ensemble de conventions nécessaires, adoptées par le corps social pour permettre l'exercice de cette faculté chez les individus.
Stran xxix - ... ab eo verbo, quod est ,dico', correpte dicimus? num ergo potius ,actito' et ,actitavi' producenda sunt? quoniam frequentativa ferme omnia eodem modo in prima syllaba dicuntur, quo participia praeteriti temporis ex his verbis, unde ea profecta sunt, in eadem syllaba pronuntiantur, sicuti ,lego, lectus' facit ,lectito'; ,ungo, unctus...
Stran 486 - ... c'est du tout solidaire qu'il faut partir, pour obtenir par analyse les éléments qu'il renferme.
Stran 486 - C'est cette possibilité de fixer les choses relatives à la langue qui fait qu'un dictionnaire et une grammaire peuvent en être une représentation fidèle, la langue étant le dépôt des images acoustiques, et l'écriture la forme tangible de ces images.
Stran 482 - Pris dans son tout, le langage est multiforme et hétéroclite ; à cheval sur plusieurs domaines, à la fois physique, physiologique et psychique, il appartient encore au domaine individuel et au domaine social ; il ne se laisse classer dans aucune catégorie des faits humains, parce qu'on ne sait comment dégager son unité.
Stran 198 - Leider, war diese bemerkung Pasteur's zu optimistisch. Schon abgesehen davon, dass eben wo begriffe fehlen, da stellt das wort zur rechten zeit sich ein...
Stran 486 - La langue est de toutes les institutions sociales celle qui offre le moins de prise aux initiatives.
Stran 486 - La langue ne peut donc plus être assimilée à un contrat pur et simple, et c'est justement de ce côté que le signe linguistique est particulièrement intéressant à étudier ; car si l'on veut démontrer que la loi admise dans une collectivité est une chose que l'on subit, et non une règle librement consentie, c'est bien la langue qui en offre la preuve la plus éclatante.
Stran 260 - Który wielkością złota cieszy zmysł łakomy, Potym nagle uciecze, a temu na jawi Z onych skarbów jeno chęć a żądzą zostawi. Takeś ty mnie, Orszulo droga, uczyniła: Wielkieś nadzieje w moim sercu roznieciła, Potymeś mię, smutnego, nagle odbieżała I wszytki moje z sobą pociechy zabrała. Wzięłaś mi, zgoła mówiąc, dusze połowicę; Ostatek przy mnie został na wieczną tęsknicę.
Stran 555 - Jagiellońskiej nr. 3336 w porównaniu z najstarszym tekstem drukowanym Pisma św. w języku polskim«.

Bibliografski podatki