The Journal of English and Germanic Philology, Količina 11

Sprednja platnica
University of Illinois, 1912
 

Druge izdaje - Prikaži vse

Pogosti izrazi in povedi

Priljubljeni odlomki

Stran 48 - I fear, too early ; for my mind misgives Some consequence, yet hanging in the stars, Shall bitterly begin his fearful date With this night's revels...
Stran 42 - A glooming peace this morning with it brings ; The sun for sorrow will not show his head : Go hence, to have more talk of these sad things ; Some shall be pardon'd, and some punished : For never was a story of more woe, Than this of Juliet and her Romeo.
Stran 451 - Du bist von diesem Augenblicke mein! mein, o Lotte! Ich gehe voran! gehe zu meinem Vater, zu deinem Vater. Dem will ich's klagen, und er wird mich trösten, bis du kommst, und ich fliege dir entgegen und fasse dich, und bleibe bei dir vor dem Angesichte des Unendlichen in ewigen Umarmungen.
Stran 369 - The infernal Serpent ; he it was, whose guile, Stirred up with envy and revenge, deceived The mother of mankind, what time his pride Had cast him out from heaven, with all his host Of rebel angels ; by whose aid, aspiring To set himself in glory...
Stran 376 - Ful worthy was he in his lordes werre, And therto hadde he riden, no man ferre, As wel in cristendom as in hethenesse, And ever honoured for his worthinesse.
Stran 542 - Die Eigenschaft des Alexandriners, sich in zwei gleiche Hälften zu trennen, und die Natur des Reims, aus zwei Alexandrinern ein Couplet zu machen, bestimmen nicht bloß die ganze Sprache, sie bestimmen auch den ganzen innern Geist dieser Stücke, die Charaktere, die Gesinnungen, das Betragen der Personen. Alles stellt sich dadurch unter die Regel des Gegensatzes...
Stran 75 - I smell the blood of an Englishman, Be he alive or be he dead, I'll grind his bones to make my bread.
Stran 642 - The Artificial Method for Determining the Ease and the Rapidity of the Digestion of Meats.
Stran 511 - Auf, meine Herren ! trompeten Sie mir alle edle Seelen aus dem Elysium des sogenannten guten Geschmacks, wo sie schlaftrunken, in langweiliger Dämmerung halb sind, halb nicht sind, Leidenschaften im Herzen und kein Mark in den Knochen haben; und weil sie nicht müde genug, zu ruhen, und doch zu faul sind, um tätig zu sein, ihr Schattenleben zwischen Myrten und Lorbeergebüschen verschlendern und vergähnen.
Stran 366 - Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

Bibliografski podatki