Slike strani
PDF
ePub

أرض سوداء فيها عيون تنبع بالقار ويصنع له أحواض يجتمع فيها فتراه شبة الصلصال على وجه الارض حالك اللون صقيلا رطبا وله رائحة طيّبة وحول تلك العيون بركة كبيرة سوداء يعلوها شبه الطلب الرقيق فتقذفه الى جوانبها فيصير ايضا قارا وبمقربة من هذا الموضع عين كبيرة فاذا ارادوا نقل القار منها أوقدوا عليها النارَفتَنَّشف النار ما هنالك من رطوبة ثم يقطعونه قطعا وينقلونه وقد تقدم لنا ذكر العين مائية التي بين الكوفة والبصرة على هذا النحو ثم سافرنا من هاذه العيون مرحلتين ووصلنا بعدها الى الموصل مدينة الموصل وهى مدينة عتيقة كثيرة الخصب وقلعتها

6

terrain noir, dans lequel sont des sources qui fournissent de la poix. On pratique pour celle-ci des réservoirs, dans lesquels elle se rassemble. Tu dirais de l'argile sur la surface de la terre, mais d'une couleur très-noire, brillante, molle, et d'une bonne odeur. Autour de ces sources se voit un vaste étang noir, surmonté d'une sorte de mousse (ou écume) ténue, qu'il rejette sur ses bords et qui devient aussi de la poix. Près de ce lieu, il existe une source considérable, et lorsqu'on veut en retirer de la poix, on allume du feu sur cette source. Celui-ci absorbe l'humeur aqueuse que contient la poix, et après cela on la coupe en morceaux et on l'emporte. Nous avons déjà mentionné la source placée entre Coûfah et Basrah, et qui est du même genre.

VILLE DE MOSSUL.

Nous marchâmes deux jours depuis lesdites fontaines, puis nous arrivâmes à Mossul (Maoussil). C'est une ville ancienne, et qui abonde en biens; la forteresse, appelée

المعروفة بالحدباء عظيمة الشأن شهيرة الامتناع عليها سور محكم البناء مشيَّد البروج وتتصل بها دور السلطان وقد فصل بينهما وبين البلد شارع متسع مستطيل من أعلى البلد إلى أسفله وعلى البلد سوران اثنان وثيقان ابراجهما كثيرة متقاربة وفى باطن السور بيوت بعضها على بعض مستديرة بجداره قد تمكّن فتحها فيه لسعته ولم ار في اسوار البلاد مثله الا السور الذي على مدينة دهلى حضرة ملك الهند والموصل ربض كبير فيه المساجد والحمّامات والفنادق والاسواق وبه مسجد جامع على شط الدجلة تدور به شبابيك حديد وتتصل به مصاطب تُشرف على دجلة في النهاية من الحسن

Alhadba (la bossue), est d'une grande importance, et célèbre par son caractère d'inexpugnabilité. Celle-ci possède une muraille d'une construction solide, et munie de tours élevées. Les habitations du sultan sont contigues à la forteresse; et entre celles-ci et la ville il existe un chemin large et allongé, qui s'étend depuis le haut de la ville jusqu'à sa partie inférieure. Mossul est entouré de deux murs solides, ayant des tours nombreuses et rapprochées les unes des autres. Dans l'intérieur de la muraille sont des chambres placées l'une sur l'autre, et faisant le tour du mur. On a pu les percer ainsi, à cause de l'épaisseur desdites murailles. Parmi les murs des différentes villes, je n'en ai point vu de pareils, à l'exception de celui qui se trouve dans la ville de Dihly, capitale du roi de l'Inde.

Mossul possède un grand faubourg, qui contient des mosquées, des bains, des hôtelleries et des marchés. On y voit, sur le bord du Tigre, une mosquée cathédrale, entourée de balustrades de fer, et à laquelle sont contigus des bancs,

والاتقان وأمامة مارستان و بـداخـل المـديـنـة جامعان والآخر حديث وفي صحن الحديث منهما قديم احدهما فية في داخلها خصة رخام مثمنة مرتفعة على سارية رخام فيرتفع مقدار القامة ثم ينعكس يخرج منها الماء بقوة وإنزعاج فيرتفع مقدار القامة

W

فيكون له مَرْأَى حَسَن وقيسارية الموصل مليحة لـهـا ابـواب جديد ويدور بها دكاكين وبيوت بعضها فوق بعض متقنة البناء وبهذه المدينة مشهد جرجيس النبي عليه السلام وعليه مسجد والقبر في زاوية منه عن يمين الداخل اليه وهو فيما بين الجامع الجديد وباب الجسر وقد حصلت لنا زيارته والصلاة بمسجده والحمد لله تعالى وهنالك تلّ يونس عليه

extrêmement jolis et solides, qui dominent le Tigre. Devant la mosquée se trouve un hôpital.

Dans l'intérieur de la ville sont deux mosquées principales, dont l'une est ancienne et l'autre, récente. Dans la cour de celle-ci se trouve une coupole, qui renferme un bassin de marbre octogone, supporté par une colonne de marbre. L'eau en sort avec force et impétuosité, et elle s'élève à la hauteur de la taille d'un homme ordinaire. Puis elle retombe, et offre ainsi un beau spectacle. Le bazar de Mossul est joli, il est garni de portes de fer, et entouré par des estrades et par des chambres, placées l'une sur l'autre, et d'une construction élégante.

Dans cette ville se voit le mausolée de Djirdjîs, le prophète, sur qui soit le salut! (Élie, ou saint Georges.) Il contient une chapelle, et le tombeau se trouve dans un angle de celle-ci, à la droite du visiteur. Elle est située dans l'intervalle compris entre la nouvelle mosquée djâmi' et la porte du pont. Nous pûmes visiter la tombe et prier dans sa chapelle, grâce au Dieu très-haut.

السلام وعلى نحو ميل منه العين المنسوبة اليه يقال انه امر قومه بالتطهير فيها ثم صعدوا التل ودعى ودعوا فكشف الله عنهم العذاب وبمقربة منه قرية كبيرة يقرب منها خراب يقال انه موضع المدينة المعروفة بنينوى مدينة يونس عليه السلام واتر السور المحيط بها ظاهر ومواضع الابواب التي بها متبيّنة وفى التل بناء عظيم ورباط فيه بيوت كثيرة ومقاصر ومطاهر وسقايات يضم الجميع باب واحد وفي وسط الرباط بيت عليه ستر حرير وله باب مرصع يقال انه الموضع الذي به موقف يونس عليه السلام ومحراب المسجد الذى بهذا الرباط يقال انه كان بيت متعبّده عليه السلام واهل

On voit aussi dans ce lieu la colline de Jonas, sur qui soit le salut! et, environ à un mille de distance, la fontaine qui porte son nom. On dit qu'il commanda à son peuple de s'y purifier; qu'après cela ils montèrent tous sur ladite colline, qu'il pria et qu'ils prièrent aussi, de sorte que Dieu détourna de leurs têtes le châtiment. Proche de la hauteur est un gros bourg, qu'avoisine une grande ruine, et l'on prétend que celle-ci est l'emplacement de la ville connue sous le nom de Ninaoua (Ninive), ville de Jonas. L'on aperçoit les vestiges du mur qui l'entourait, ainsi que les places de ses portes. Sur la colline sont un grand édifice et un couvent, où se trouvent des cellules nombreuses, des appartements, des lieux pour les purifications, et des fontaines; le tout renfermé par une seule et même porte. Au milieu du couvent se voit une cellule avec un rideau de soie, et ayant une porte incrustée d'or et de pierreries. On dit que c'est l'endroit on se tenait Jonas, et l'on ajoute, que le choeur de la mosquée, qui se trouve dans le couvent, était la cellule où il priait Dieu. Les habitants de Mossul vont visiter ce cou

الموصل يخرجون فى كل ليلة جمعة الى هذا الرباط يـتـعـبـدون فيه وأهل الموصل لهم مكارم اخلاق ولين كلام وفضيلة ومحبّة في الغريب وإقبال عليه وكان أميرها حين قدومى عليها السيد الشريف الفاضل علاء الدين على بن شمس الدين محمد الملقَب بَحَيْدَر وهو من الكرماء الفضلاء انزلني بداره واجرى على الانفاق مدة مقامى عنده وله الصدقات والإيثار المعروف وكان السلطان أبو سعيد يعظمه وفوّض اليه في هذه المدينة وما يليها (1) ويركب في موكب عظيم من مماليكه واجناده ووجوه أهل المدينة وكبراؤها يأتون للسلام عليه غُدُوا وعشيا وله شجاعة ومهابة وولده في حين كتب هذا في حضرة فأس

[ocr errors]

و ر ر

مستقر الغُرباء ومأوى الفرق وتحط رحال الوفود زادهـا الله

vent toutes les nuits du jeudi au vendredi, et ils y font leurs dévotions. Ils se distinguent par leurs nobles qualités, l'affabilité de leurs discours et par leur mérite; ils aiment les étrangers, et ont pour eux de la prévenance.

[ocr errors]

L'émir de cette ville, lorsque j'y arrivai, était le vertueux Sayyid, le chérîf 'Alâ eddîn 'Aly, fils de Chams eddîn Mohammed, surnommé Haider (lion). C'est un homme généreux et distingué; il me logea dans son hôtel, et paya

dépense tout le temps que je demeurai chez lui. Il est, en somme, l'auteur d'aumônes et de bienfaits célèbres. Le sultan Abou Sa'id l'honorait beaucoup, et lui avait confié cette ville et ce qui l'avoisine. Il monte souvent à cheval, entouré d'une nombreuse escorte de ses manloûcs et de ses troupes. Les chefs des habitants de la ville et les grands personnages viennent le saluer matin et soir, et il est doué de bravoure et de majesté. Son fils, au moment où l'on écrit ceci, se trouve dans la capitale Fès, séjour des étrangers, domicile de celui qui est sous l'influence de la crainte,

« PrejšnjaNaprej »