Slike strani
PDF
ePub

"To conclude-no man ever deserved better of any country than Swift did of his. A steady, persevering, inflexible friend; a wise, a watchful, and a faithful counsellor, under many severe trials and bitter persecutions, to the manifest hazard both of his liberty and fortune.

“He lived a blessing, he died a benefactor, and his name will ever live an honour to Ireland.” 1

1

In the Poetical Works of Dr. Swift there is not much upon which the critick can exercise his powers. They are often humorous, almost always light, and have the qualities which recommend such compositions, easiness and gaiety. They are, for the most part what their author intended. The diction is correct, the numbers are smooth, and the rhymes exact. There seldom occurs a hard-laboured expression, or a redundant epithet; all his verses exemplify his own definition of a good style, they consist of proper words in proper places.

To divide this Collection into classes, and shew how some pieces are gross, and some are trifling, would be to tell the reader what he knows already, and to find faults of which the author could not be ignorant, who certainly wrote often not his judgement, but his humour.

It was said, in a Preface to one of the Irish editions, that Swift had never been known to take a single thought from any writer, ancient or modern. This is not literally true; but perhaps no writer can easily be found that has borrowed so little, or that in all his excellences and all his defects has so well maintained his claim to be considered as original.

1 Delany's Observations, 8vo, 1754, p. 291.

BROOME.

WILL

BROOME.

ILLIAM BROOME was born in Cheshire, as is said, of very mean parents. Of the place of his birth, or the first part of his life, I have not been able to gain any intelligence. He was educated upon the foundation at Eaton, and was captain of the school a whole year, without any vacancy, by which he might have obtained a scholarship at King's College. Being by this delay, such as is said to have happened very rarely, superannuated, he was sent to St. John's College' by the contributions of his friends, where he obtained a small exhibition.

At his College he lived for some time in the same chamber with the well-known Ford, by whom I have formerly heard him described as a contracted scholar and a mere versifyer, unacquainted with life, and unskilful in conversation. His addiction to metre was then such, that his companions familiarly called him Poet. When he had opportunities of mingling with mankind, he cleared himself, as Ford' likewise owned, from great part of his scholastick rust.

He appeared early in the world as a translator of the "Iliads" into prose, in conjunction with Ozell and Oldisworth. How their several parts were distributed is not known. This is the translation of which Ozell boasted as

1 Broome matriculated 10 July, 1708, as a sizar of St. John's College, took his B.A. 1711-12, M.A. 1716, LL.D. 1728.

2 Cornelius Parson Ford, vid. supr. vol. ii. Life of Fenton, and Boswell's Johnson, vol. i. pp. 9, 10.

superior, in Toland's opinion, to that of Pope: it has long since vanished, and is now in no danger from the criticks.

He was introduced to Mr. Pope, who was then visiting Sir John Cotton at Madingley near Cambridge, and gained so much of his esteem, that he was employed, I believe, to make extracts from Eustathius for the notes to the translation of the "Iliad;" and in the volumes of poetry published by Lintot, commonly called "Pope's Miscellanies," many of his early pieces were inserted.

Pope and Broome were to be yet more closely connected. When the success of the "Iliad" gave encouragement to a version of the "Odyssey," Pope, weary of the toil, called Fenton and Broome to his assistance; and, taking only half the work upon himself, divided the other half between his partners, giving four books to Fenton, and eight to Broome. Fenton's books I have enumerated in his Life; to the lot of Broome fell the second, sixth, eighth, eleventh, twelfth, sixteenth, eighteenth, and twenty-third, together with the burthen of writing all the notes.1

As this translation is a very important event in poetical history, the reader has a right to know upon what grounds I establish my narration. That the version was not wholly Pope's was always known: he had mentioned the assistance of two friends in his proposals, and at the end of the work some account is given by Broome of their different parts, which however mentions only five books as written by the coadjutors; the fourth and twentieth by Fenton; the sixth, the eleventh, and the eighteenth by himself;

1 Before Broome's Poems, 8vo, 1739, is the following advertisement: "The author has not inserted into this collection any part of his translation of the eight works of the Odyssey, published by Mr. Pope; he thought it an imposition on the public to swell his volume with verses taken from a work that is in the hands of almost every reader." And in the Preface to the same volume, he describes himself, p. xii., as “the Annotator, in part upon the Iliad, and entirely upon the Odyssey."P. CUNNINGHAM.

« PrejšnjaNaprej »