Revue de l'histoire des religions, Količine 95–96Maurice Vernes, Jean Réville, Léon Marillier, René Dussaud, Paul Alphandéry Presses Universitaires de France, 1927 Includes "Notices bibliographiques." |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–5 od 100
Stran 43
... après laquelle l'évangile de Marc aurait été écrit en latin et à Rome . La question est d'une telle importance pour les études néotestamentaires , qu'il y a intérêt à examiner d'un peu près l'argumentation de M. Couchoud . C'est ce que ...
... après laquelle l'évangile de Marc aurait été écrit en latin et à Rome . La question est d'une telle importance pour les études néotestamentaires , qu'il y a intérêt à examiner d'un peu près l'argumentation de M. Couchoud . C'est ce que ...
Stran 46
... après XIII , 7. Luc XXI , 31 , donne le sens du texte , en paraphrasant : ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ . Suivent , dans l'article de M. C. , trois passages connus pour leur difficulté : le cri de Jésus ( XV , 34-35 ) , Elie est ...
... après XIII , 7. Luc XXI , 31 , donne le sens du texte , en paraphrasant : ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ . Suivent , dans l'article de M. C. , trois passages connus pour leur difficulté : le cri de Jésus ( XV , 34-35 ) , Elie est ...
Stran 51
... après ce que le scribe avait dans l'esprit . Plus un texte se rapprochait de la langue habituelle , plus il était sujet aux varia- tions de ce genre . Beaucoup de variantes attribuées par M. C. à l'influence du texte latin , les ...
... après ce que le scribe avait dans l'esprit . Plus un texte se rapprochait de la langue habituelle , plus il était sujet aux varia- tions de ce genre . Beaucoup de variantes attribuées par M. C. à l'influence du texte latin , les ...
Stran 53
... après k , les mots sermonem tenebant apud se , qui signifient tenir conversation , et il en infère que le grec les a rendus mécaniquement par to λóyov ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτούς . « L'expression grecque , ajoute - t - il , n'est ...
... après k , les mots sermonem tenebant apud se , qui signifient tenir conversation , et il en infère que le grec les a rendus mécaniquement par to λóyov ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτούς . « L'expression grecque , ajoute - t - il , n'est ...
Stran 76
... après son exemple , et suivant les conseils répandus dans ses écrits , qu'il aurait entrepris de rendre intelligibles ses croyances religieuses . C'est la question de la méthode et 76 REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS.
... après son exemple , et suivant les conseils répandus dans ses écrits , qu'il aurait entrepris de rendre intelligibles ses croyances religieuses . C'est la question de la méthode et 76 REVUE DE L'HISTOIRE DES RELIGIONS.
Vsebina
29 | |
89 | |
100 | |
112 | |
117 | |
126 | |
281 | |
283 | |
128 | |
129 | |
144 | |
147 | |
149 | |
175 | |
193 | |
200 | |
322 | |
329 | |
331 | |
11 | |
14 | |
22 | |
30 | |
50 | |
60 | |
61 | |
78 | |
86 | |
89 | |
92 | |
102 | |
115 | |
118 | |
119 | |
125 | |
220 | |
256 | |
265 | |
267 | |
273 | |
290 | |
292 | |
295 | |
306 | |
316 | |
322 | |
333 | |
340 | |
347 | |
365 | |
374 | |
385 | |
427 | |
436 | |
444 | |
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ainay anciens araméen Baubô chant chrétienne Christ christianisme civilisation Cléobis et Biton codification Couchoud critique croyances culte cultuelle déesse Déméter Didachè Dieu dieux Dionysos disciples divine doctrine doute écrit Egil Éleusis Ernest Renan études évangiles expliquer fête Foucart Frey futhark Gerd Goguel grec grecque Guignebert historique hommes Jean Jésus judaïsme Juifs l'auteur l'Avesta l'église l'évangile L'HISTOIRE DES RELIGIONS latin légende Lévy liturgie livre Loisy Lyon madhab Mages magique Malebranche malékite Marc Marcion martyrs MAURICE GOGUEL ment musulman mystique mythe Nerthus ouvrage cité païens paroles Pater Paul paulinienne Pellervo pensée peuple Philémon philosophie Pothin première présente prière primitif problème prophète psaumes Pythagore question récits Reinach religieuse religion Renan Revue rites runes runique sacré saint saint Pothin Sämpsä sens serait seulement siècle Skirne stoïcisme strophe texte théologie tion tradition trouve xe siècle Zoroastre δὲ εἰς ἐν καὶ ὅτι τῇ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν
Priljubljeni odlomki
Stran 256 - Parce que l'amour de Jésus-Christ nous presse, considérant que si un seul est mort pour tous , tous par conséquent sont morts , 15. Et que Jésus-Christ est mort pour tous , afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.
Stran 69 - On admet donc quelque chose de divin dans tous les corps qui nous environnent, lorsqu'on admet des formes, des facultés, des qualités, des vertus, ou des êtres réels capables de produire certains effets par la force de leur nature ; et l'on entre ainsi insensiblement dans le sentiment des païens par le respect que l'on a pour leur philosophie.
Stran 124 - Les demandes en duplicata des numéros non arrivés à destination ne pourront être admises que dans les quinze jours qui suivront la réception du numéro suivant.
Stran 270 - Et à ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari...
Stran 71 - II avait autrefois lu les ouvrages philosophiques de saint Augustin où ces matières lui avaient paru mieux traitées et plus approfondies. Il les relut, et en effet, après une longue méditation, il trouva que le docteur de la grâce avait mieux connu l'esprit, et que M. Descartes, qu'on peut justement appeler le docteur de la nature, avait mieux connu le corps.
Stran 143 - Avant que la religion fût arrivée à proclamer que Dieu doit être mis dans l'absolu et l'idéal, c'est-à-dire hors du monde, un seul culte fut raisonnable et scientifique, ce fut le culte du soleil. Le soleil est notre mère patrie et le dieu particulier de notre planète.
Stran 272 - De même, aussi, le Seigneur . a ordonné à ceux qui annoncent l'évangile de vivre de l'évangile » (4) . Ainsi rapprochée de son contexte, la dernière phrase s'explique sans la moindre difficulté par l'Ancien Testament.
Stran 71 - Augustin a cru ce que croyaient ceux qui l'ont précédé, parce que les choses de la foi ne s'apprennent que par la tradition, et que la raison ne peut pas les découvrir. La croyance la plus ancienne étant la plus vraie, il faut tâcher de savoir quelle était celle des anciens, et cela ne se peut qu'en examinant le sentiment de plusieurs personnes qui se sont suivies en différents temps.
Stran 278 - Des chiens dévorants m'ont environné; le conseil des méchants m'a assiégé; ils ont percé mes mains et mes pieds, ils ont compté tous mes os...
Stran 201 - Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, et ton prochain comme toi-même », a certainement été observée avec un accord conscient par les croyants.