Slike strani
PDF

بانیها السلطان تغلق والد سلطان الهند الذي قدمنا عليه

وكان سبب بنائه لها أنه وقف يوما بين يدي السلطان قطب ? الدین فقال له يا خوند عالم كان ينبغي أن تبني هنا مدينة

فقال له السلطان متهكما اذا كنت سلطانا فابنهانکان می قدر الله ان كان سلطانا فبناها وسماها باسمه والرابعة تسمى جهان پناه و مختصة بسكنى السلطان مجد شاه ملك الهند الآن الذي قدمنا عليه وهو الذي بناها وكان أراد أن يضم هذه المدن الأربع تحت سور واحد فينا منه بعضا وترك بناء باقيه لعظم ما يلزم في بنائه ،

ذکر سور دهلى وابوابها والسور المحيط بمدينة دهلي لا

Toghlok Abâd, ainsi appelée du nom de son fondateur, le sultan Togblok, père du sultan de l'Iode, à la cour de qui nous nous rendions. Voici quel fut le motif pour lequel il la bâtit : un certain jour qu'il se tenait' debout en présence du sultan Kothb eddîn, il lui dit : « O maître du monde, il conviendrait que tu élevasses ici une ville. » Le sultan lui répondit, par manière de plaisanterie : « Lorsque tu seras empereur, bâtis-la donc. » Il arriva, par la volonté de Dieu, que cet homme devint sultan; il construisit alors la ville en question et l'appela de son nom.

4° Djihân pénàh (le refuge du monde), qui est destinée particulièrement à servir de demeure au sultan Mohammed chảh , actuellement roi de l'Inde, et que nous venions trouver. C'est lui qui la bâtit; il avait eu l'intention de relier entre elles ces quatre villes par un seul et même mur; il en édifia une partie, et renonça à élever le reste, à cause des grandes dépenses qu'aurait exigées sa construction.

DESCRIPTION DU MUR ET DES PORTES DE DIHLY. Le mur qui entoure la ville de Dihly n'a pas son pareil.

يوجد له نظير عرض حائطه احدى عشرة ذراعا وفيه بيوت يسكنها الثمار وحقاظ الابواب وفيها مخازن للطعام ويسمونها الانبارات ومخازن للعدد ومخازن للمجانية والعادات ويبقى الزرع بها مدة طائلة لا يتغير ولا تطرقه آفة ولقد شاهدت الارز نخرج من بعض تلك المخازن ولونه قد اسود ولاكن طعمه طيب ورايت أيضا الكدرو يخرج منها وكل ذلك من اختزان السلطان بلبن منذ تسعين سنة ويمشي في داخل السور الفرسان والرجال من اول المدينة إلى أخرها وفيه طیقان مفعة الى جهة المدينة يدخل منها الضوء واسفل هذا السور مبنى بالحجارة وأعلاه بالاجر وأبراجه كثيرة متقاربة ولهذه

Il a onze coudées de largeur, et l'on y a pratiqué des chambres où demeurent des gardes de nuit et les personnes préposées à la surveillance des portes. Il se trouve aussi dans ces cham. bres des magasins de vivres que l'on appelle anbär « greniers », des magasins pour les munitions de guerre, et d'autres consacrés à la garde des mangonneaux et des ra'âdâh (littéral. « tonnante »; nom d'une machine employée dans les siéges). Les grains s'y conservent pendant longtemps sans altération et sans être exposés au moindre dégât. J'ai vu du riz que l'on retirait d'un de ces magasins; la couleur en était devenue trèsnoire; mais il avait un goût agréable. J'ai vu aussi du millet que l'on retirait de cet endroit. Toutes ces provisions avaient été amassées par le sultan Balaban, quatre-vingt-dix ans auparavant. Les cavaliers et les fantassins peuvent marcher, à l'intérieur de ce mur, d'un bout de la ville à l'autre. On y a percé des fenêtres qui ouvrent du côté de la ville, et par lesquelles pénètre la lumière. La partie inférieure de cette muraille est construite en pierre, et la partie supérieure en briques. Les tours sonl en grand nombre et très-rapprochées l'une del'autre.

المدينة ثمانية وعشرون بابا وهم يسمون الباب دروازه تنها دروازة

وبها رحبة الزرع و دروازة بذاون وي الكبرى ودروازة الندوي جل بضم لجيم وفي موضع البساتين ودروازة شاه اسم رجل و دروازه بالم اسم قرية. قد ذكرناها ودروازة نجيب اسم رجل و دروازة كال كذلك ودروازه غزنة نسبة إلى مدينة غزنة التي

خراسان وبخارجها مصلى العيد وبعض المقابر ودروازة في طرق البجالصة بفتح الباء ولجم والصاد المهمل وبخارج هذه الدروازة مقابر دهلی وفي مقبرة حسنة يبنون بها القباب ولا بد عند كل قبر من محراب وان كان لا قبة له ويزرعون بها الاتجار للمرة

La ville de Dihly a vingt-huit portes, ou , comme les appellent les Indiens, derwázeh. Parmi ces portes, on distingue: 1° celle de Bedhâoun, qui est la principale; 2° celle de Mindawy, où se trouve le marché aux grains; 3o celle de Djoul, près de laquelle sont situés les vergers; 4° celle de Châh « le roi », ainsi appelée d'après un individu de ce nom; 5° celle de Pålem, nom par lequel on désigne une bourgade dont nous avons déjà parlé; 6o celle de Nedjib, qui doit son nom à un personnage ainsi appelé; 7° celle de Camâl, qui se trouve dans le même cas; 8° celle de Ghaznah, ainsi nommée d'après la ville de Ghaznah, située sur la frontière du Khorâcân : c'est en dehors de cette porte que sont situés le lieu où l'on célèbre la prière de la ruplure du jeûne, et plusieurs des cimetières ; 9° la porte d'Albedjalicah , à l'exlérieur de laquelle s'étendent les cimetières de Dibly. C'est là le nom d'un beau cimetière, où l'on construit des chapelles funéraires. Il y a inévitablement près de chaque tombeau un mihrab (niche pratiquée dans le mur qui se trouve placé dans la direction de la Mecque), lors même que ce sépulcre est privé de chapelle funéraire. On plante dans ces cimetières des arbustes à fleurs, tels que la tubéreuse, le reïboůl (jas

مثل قل شنبه (گل شبو، وريبول (رای بیله) والنسرین وسواها والازاهیر هنالك لا تنقطع في فصل من الفصول ،

ذکر جامع دهلی وجامع دهلی كبير الساحة حيطانه وسقفه وفرشه كل ذلك من الحجارة البيض المنحوتة أبدع نحت ملصقة بالرصاص أتقن الصاق ولا خشبة به أصلا وفيه ثلاث عشرة قبة من حجارة ومنبره أيضا من الحجر وله أربعة من العيون وفي وسط الجامع العمود الهائل الذي لا يدري من أي المعادن هو ذكرلى بعض حکمائهم أنه يسى هفت جوش بفتح الهاء وسكون الغاء وتاء معلوة وجيم مضموم وأخرة شين ملجم ومعنى ذلك سبعة معادن وانه مؤلف منها وقد جلی من هذا العمود مقدار السبابة ولذلك المجلو منه بريق عظيم ولا يؤثر

minum zambac?), l'églantier, etc. Dans ce pays-là, il ne cesse, pas d'y avoir des fleurs, dans quelque saison que ce soit.

DESCRIPTION DE LA PRINCIPALE MOSQUÉE DE DIALY. La mosquée principale de Dibly est d'une grande étendue; ses murailles, son toit et son pavé sont en pierres blanches très-adınirablement taillées et très-artistement reliées entre elles avec du plomb. Il n'entre pas dans sa construction une seule planche. Elle a treize dômes de pierre, et sa chaire est aussi bâtie en pierre; elle a quatre cours. C'est au milieu de la mosquée que l'on voit une énorme colonne fabriquée avec un métal inconnu. Un des savants Indiens m'a dit qu'elle s'appelle Heft-djoứch, c'est-à-dire « les sept métaux », et qu'elle est composée d'autant de métaux différents. On a poli cette colonne sur une étendue égale à la longueur de l'index, et cet endroit poli brille d'un grand éclat. Le fer ne laisse aucune trace sur cette

فيه للحديد وطوله ثلاثون ذراعا وادرنا به عامة فكان الذی احاط بدائرته منها ثمان أذرع وعند الباب الشرقي من أبواب المسجد صنمان كبيران جدا من الناس مطروحان بالارض قد ألصقا بالحجارة ويطأ عليها كل داخل إلى المسجد أو خارج منه وكان موضع هذا المسجد بدخانة وهو بيت الاصنام نما افتتحت جعل مسجدا وفي المكي الشمالي من المسجد الصومعة التي لا نظير لها في بلاد الاسلام وی مبنية بالحجارة لمر خلافا لجارة سائر المسجد فانها بيض وحجارة الصومعة منقوشة وی سامية الارتفاع ومحلها من الرخام الأبيض الناصع وتفانيكها من الذهب الخالص وسعة مها بحيث تصعد فيه النيلة

colonne. Sa longueur est de trente coudées; nous enroulâmes autour d'elle la toile d'un turban, et la portion de cette toile qui en fit le tour était longue de huit coudées.

Près de la porte orientale de la mosquée, il y a deux très-grandes idoles de cuivre, étendues à terre, et réunies ensemble par des pierres. Tout individu qui entre dans la mosquée ou qui en sort les foule aux pieds. L'emplacement de cette mosquée était un boudkhanah, c'est-à-dire un temple d'idoles; mais, après la conquête de Dihly, il fut converti en mosquée. Dans la cour septentrionale de la mosquée, se trouve le minaret, qui n'a pas son pareil dans toutes les contrées musulmanes. Il est construit en pierres rouges, à la différence de celles qui composent le reste de l'édifice, lesquelles sont blanches; de plus, les premières sont sculptées. Ce minaret est fort élevé; la flèche qui le termine est en marbre d'un blanc de lait, et ses pommes sont d'or pur. L'entrée en est si large, que les éléphants peuvent y monter. Quelqu'un en qui j'ai confiance m'a raconté avoir vu,

« PrejšnjaNaprej »