Slike strani
PDF
ePub

حدثني من أثق به أنه رأى الفيل حين بنيت يصعد بالحجارة الى اعلاها وهي من بناء السلطان معز الدين بن ناصر الدین ابن السلطان غياث الدين بلبن واراد السلطان قطب الدين أن يبني بالصحن الغربي صومعة اعظم منها فبنى مقدار الثلث منها واخترم دون تمامها واراد السلطان محمد اتمامها ثم ترك ذلك تشاوما وهذه الصومعة من عجائب الدنيا في ضخامتها وسعة ممرها بحيث تصعده ثلاثة من الفيـلة مـتـقـارنـة وهـذا الثلث المبنى منها مساو لارتفاع جميع الصومعة التي ذكرنا انها بالصحن الشمالي وصعدتها مرة فرايت معظم دور المدينة وعاينت الأسوار على ارتفاعها وسموها منحطة وظهر لي الناس في اسفلها كانهم الصبيان الصغار ويظهر لناظرها من اسفلها ان

à l'époque de la construction de ce minaret, un éléphant qui grimpait jusqu'en haut avec des pierres. C'est l'ouvrage du sultan Mo'izz eddîn, fils de Nâcir eddîn, fils du sultan Ghiyâth eddîn Balaban. Le sultan Kothb eddîn voulut bâtir, dans la cour occidentale, un minaret encore plus grand; il en construisit environ le tiers, et mourut avant de l'avoir achevé. Le sultan Mohammed se proposa de le terminer; mais il renonça à ce dessein, comme étant de mauvais augure. Le minaret en question est une des merveilles du monde, par sa grandeur et la largeur de son escalier, qui est telle que trois éléphants y montent de front. Le tiers qui en a été bâti égale en hauteur la totalité du minaret que nous avons dit être placé dans la cour du nord. J'y montai un jour, j'aperçus la plupart des maisons de la ville, et je trouvai les murailles de celle-ci bien basses, malgré toute leur élévation. Les hommes placés au bas du minaret ne me paraissaient que des petits enfants. Il semble, à quiconque

ارتفاعها ليس بذلك لعِظَم جرمها وسعتها وكان السـلـطـان قطب الدین اراد ان يبنى ايضا مسجداً جامعاً بسيرى المسماة دار الخلافة فلم يتم منه غير الحائط القبلى والمحراب وبـنـاوه بالحجارة البيض والسود والحمر والخضر ولو كمل لم يكن له مـثـل في البلاد واراد السلطان محمد اتمامه وبعث عرفاء البناء ليقدروا النفقة فيه فزعموا أنه ينفق في اتمامه خمسة وثلاثون لكا فترك ذلك استكثارًا له واخبرنى بعض خواصه انه لم يتركه استكثارًا لاكنه تشام به لما كان السلطان قطب الدين قد قتل قبل تمامه ،

le considère d'en bas, que sa hauteur ne soit pas si considerable, à cause de la grandeur de sa masse et de sa largeur.

Le sultan Kothb eddîn avait formé aussi le projet de bâtir une mosquée cathédrale à Sîry, surnommé le séjour du khalifat; mais il n'en termina que le mur faisant face à la Mecque, et le mihrâb. Cette portion est construite en pierres blanches, noires, rouges et vertes; et si l'édifice avait été achevé, il n'aurait pas eu son pareil dans le monde. Le sultan Mohammed se proposa de le finir, et envoya des gens versés dans l'art de bâtir, afin qu'ils évaluassent à combien s'élèverait la dépense. Ils prétendirent qu'on dépenserait, pour son achèvement, trente-cinq lacs. Le sultan y renonça, trouvant cette dépense trop considérable. Un de ses familiers m'a raconté qu'il ne se désista pas de son projet pour ce motif-là, mais qu'il en regarda l'exécution comme de mauvais augure, vu que le sultan Kothb eddîn avait été tué avant de terminer cet édifice.

[ocr errors]

ذكر الحوضين العظيمين بخارجها وبخـارج دهلى الحوض العظيم المنسوب الى السلطان شمس الدين للمش ومنه يشرب ماء اهل المدينة وهو بالقرب من مصلاها وماؤه يجتمع من المطر وطوله نحو ميلين وعرضه على النصف من طولة والجهة الغربية منه من ناحية المصلى مبنية بالحجارة مصنوعة امثال الدكاكين بعضها أعلى من بعض وتحت كل دكان درج يـنـزل عليها الى الماء وبجانب كل دكان قبة حجارة فـيـهـا مجـالـس للمتنزهين والمتفرجين وفى وسط الحوض قبة عظيمة من الحجارة المنقوشة مجعولة طبقتين فاذا كثر الماء في الحوض لم يكن سبيل اليها الا فى القوارب فاذا قل الماء دخل اليها الناس

DESCRIPTION des deux grANDS BASSINS qui se trouUVENT
À L'EXTÉRIEUr de dihly.

En dehors de cette ville se voit le grand bassin appelé du nom du sultan Chems eddîn Lalmich (Altmich), et où les habitants de Dihly s'approvisionnent d'eau à boire. Il est situé dans le voisinage du lieu où se fait la prière des grandes fêtes (moçallà). Il est alimenté par l'eau des pluies: sa longueur est d'environ deux milles, et sa largeur moindre de moitié. Sa face occidentale, du côté du moçallà, est construite en pierres disposées en forme d'estrades, les unes plus hautes que les autres; au-dessous de chacune sont des degrés, à l'aide desquels on descend jusqu'à l'eau. A côté de chaque estrade est un dôme de pierre, où se trouvent des siéges pour les gens qui veulent se divertir et s'amuser. Au milieu de l'étang s'élève un grand dôme en pierres sculptées et haut de deux étages. Lorsque l'eau est abondante dans le bassin, on ne peut atteindre cet édifice, si ce n'est avec des barques. Quand, au contraire, il y a peu d'eau, les gens y entrent. A l'intérieur est une mosquée, et la plupart du

وداخلها مسجد وفى اكثر الاوقات يقيم بها الفقراء المنقطعون الى الله المتوكلون عليه واذا جف الماء في جوانب هذا الحوض زرع فيها قصب السكر والخيار والقتاء والبطيخ الاخضر والاصفر وهو شديد الحلاوة صغير الجرم وفيما بين دهلي ودار الخلافة حوض الخاص وهو اكبر من حوض السلطان شمس

الدين

وعلى جوانبه نحو اربعين قبة ويسكن حولة أهل الطرب وموضعهم يسمى طرب آباد ولهم سوق هنالك من أعظم الاسواق ومسجد جامع ومساجد سواه كثيرة وأخبرت أن النساء المغنيات الساكنات هنالك يصلّين التراويح في شهر رمضان الايمة وعددهن كثير ويوم بهن بتلك المساجد مجتمعات وكذلك الرجال المغنّون ولقد شاهدت الرجال أهل الطرب في

temps on y trouve des fakîrs voués au service de Dieu et qui ne mettent leur confiance qu'en lui. Lorsque l'eau est tarie dans cet étang, on y cultive des cannes à sucre, des citrouilles, des concombres, des pastèques et des melons. Ces derniers sont extrêmement doux, mais d'un petit volume. Entre Dihly et le séjour du khalifat, se trouve le basșin impérial, lequel est plus grand que celui du sultan Chems eddin. Sur ses côtés s'élèvent environ quarante dômes; les joueurs d'instruments habitent tout autour, et l'emplacement qu'ils occupent s'appelle Tharb-Abad « le séjour de l'allégresse ». Ils ont là un marché qui est un des plus grands qui existent, une mosquée cathédrale et un grand nombre d'autres mosquées. On m'a raconté que, durant le mois de ramadhan, les chanteuses qui habitent en cet endroit récitent en commun, dans ces mosquées, la prière dite térâwîh. Des imâms président à cette prière, et elles y assistent en grand nombre. Les chanteurs en usent de même. J'ai vu les musiciens à la noce de l'émir Seif

عرس الامير سيف الدين غدا ابن مهنى لكل واحد منهم

الاذان قام فتوضا وصلّى ، سمع مصلى تحت ركبته فاذا ذكر بعض مزاراتها فمنها قبر الشيخ الصالح قطب الدين بختيار الكعكى وهو ظاهر البركة كثير التعظيم وسبب تسمية هذا الشيخ بالكعكى انه كان اذا اتاه الذين عليهم الديون شاكين من الفقر او القلة او الذين لهم البنات ولا يجدون

[ocr errors]

ما يجهزوهن به الى ازواجهن يعطى من أتاه منهـم كـعـكــة من الذهب أو من الفضّة حتى عرف من أجل ذلك بالكعكى رحمه بضم الكان ومنها قبر الفقيه الفاضل نور الدين الكرلاني الله

وسكون الراء والنون ومنها قبر الفقيه علاء الدين الكرماني

eddin Ghadâ, fils de Mohanna; chacun d'eux avait sous ses genoux un tapis à prier, et quand il entendait l'appel à la prière, il se levait, faisait ses ablutions et priait.

DESCRIPTION De quelques-uNS DES LIEUX de pèlerinage à dihly. On remarque parmi ces endroits :

1o Le tombeau du pieux cheïkh Kothb eddîn Bakhtiar Alca'ky. Ce tombeau est l'objet de bénédictions manifestes, et jouit d'une grande vénération. Le motif pour lequel ce cheikh fut surnommé Alca'ky, c'est que, quand des gens chargés de dettes venaient le trouver pour se plaindre de leur pauvreté ou de leur indigence, ou quand avaient recours à lui des individus ayant des filles et ne pouvant trouver de quoi leur fournir un trousseau au moment de les faire conduire près de leurs époux, le cheïkh donnait à ceux qui s'adressaient à lui un biscuit d'or ou d'argent : c'est pourquoi il fut connu par le surnom d'Alca'ky, ou

. l'homme aux biscuits.

2o Le mausolée du vertueux docteur Noûr eddîn Alcorlâny. 3° Le sepulcre du docteur 'Ala eddin Alkermany, ainsi

« PrejšnjaNaprej »