Slike strani
PDF

حدثني من أثق به أنه رأى الغيل حين بنيت يصعد بالحجارة إلى أعلاها وفي من بناء السلطان معزالدین بن ناصر الدین ابن السلطان غیاث الدین بلبن واراد السلطان قطب الدین أن يبنى بالعين الغربي صومعة أعظم منها فبنی مقدار الثلث منها وأخترم دون تمامها وأراد السلطان مجد اتمامها ثم ترك ذلك تشأوا وهذه الصومعة من عجائب الدنيا في ضخامتها وسعة مترها بحيث تصعده ثلاثة من الغيلة متقارنة وهذا الثلث المبنى منها مساو لارتفاع جميع الصومعة التي ذكرنا انها بالعين الشمالى وصعدتها مرة فرايت معظم دور المدينة وعاينت الاشوار على ارتفاعها وسموها محطة وظهر لى الناس في اسفلها كانهم الصبیان الصغار ويظهر لناظرها من أسفلها. ان

à l'époque de la construction de ce minaret, un éléphant qui grimpait jusqu'en haut avec des pierres. C'est l'ouvrage du sultan Mo'izz eddîn , fils de Nâcir eddîn, fils du sultan Ghiyath eddîn Balaban. Le sultan Kothb eddîn voulut bâtir, dans la cour occidentale, un minaret encore plus grand; il en construisit envirop le tiers, et mourut avant de l'avoir achevé. Le sultan Mohammed se proposa de le terminer; inais il renonça à ce dessein, comme étant de mauvais augure. Le minaret en question est une des merveilles du monde, par sa grandeur et la largeur de son escalier, qui est telle que trois éléphants y montent de front. Le tiers qui en a été bâti égale en hauteur la totalité du minaret que nous avons dit être placé dans la cour du nord. J'y montai un jour, j'aperçus la plupart des maisons de la ville, et je trouvai les murailles de celle-ci bien basses, malgré toute leur élévation. Les hommes placés au bas du minaret ne me paraissaient que des petits enfants. Il semble, à quiconque

ارتفاعها ليس بذلك لعظم چرمها وسعتها وكان السلطان قطب الدین اراد ان يبني ايضا مسجد جامعها بسیری المسماة دار الخلافة فلم يتم منه غير لائط القبلي والعراب وبناؤه بالجارة البيض والسود ولمر ولاضر ولو كل لم یکن له مثل في البلاد واراد السلطان محمد اتمامه وبعث عرفاء البناء ليقتروا النفقة فيه فزعموا أنه ينفق في اتمامه خسة وثلاثون لا فترك ذلك استكثارا له واخبرني بعض خواصه أنه لم يتركه استكثارا لاكته تشأمر به لما كان السلطان قطب الدین قد قتل قبل تمامه ،

le considère d'en bas, que sa hauteur ne soit pas si considerable, à cause de la grandeur de sa masse et de sa largeur.

Le sultan Kothb eddîn avait formé aussi le projet de bâtir une mosquée cathédrale à Siry, surnommé le séjour du khalifat; mais il n'en termina que le mur faisant face à la Mecque, et le mihrab. Cette portion est construite en pierres blanches, noires, rouges et vertes; et si l'édifice avait été achevé, il n'aurait pas eu son pareil dans le monde. Le sultan Mohammed se proposa de le finir, et envoya des gens versés dans l'art de bâtir, afin qu'ils évaluassent à combien s'élèverait la dépense. Ils prétendirent qu'on dépenserait, pour son achèvement, trente-cinq lacs. Le sultan y renonça, trouvant cette dépense trop considérable. Un de ses familiers m'a raconté qu'il ne se désista pas de son projet pour ce motif-là, mais qu'il en regarda l'exécution comme de mauvais augure, vu que le soltan Kothb eddîn avait été tué avant de terminer cet édifice.

ذكر لخوضين العظيمين مخارجها وبخارج دهلى لخوض العظم المنسوب إلى السلطان شمس الدين ليش ومنه يشرب اهل المدينة وهو بالقرب من مصلاها وماؤه يجمع من ماء المطر وطوله نحو ميلين وعرضه على النصف من طوله وللجهة الغربية منه من ناحية المصلي مبنية بالحجارة مصنوعة أمثال الدكاكين بعضها أعلى من بعض وتحت كل دهان درج ينزل عليها إلى الماء وبجانب كل دكان قبة حجارة فيها مجالس للمتنزهين والمتفرجين وفي وسط الحوض قبة عظيمة من الحجارة المنقوشة مجعولة طبقتين فاذا كثر الماء في الحوض لم یکن سبيل اليها الا في القوارب فاذا قل الماء دخل اليها الناس

DESCRIPTION DES DEUX GRANDS BASSINS QUI SE TROUVENT

À L'EXTÉRIEUR DE DIALY.

En dehors de cette ville se voit le grand bassin appelé du nom du sultan Chems eddîn Lalmich (Altmich), et où les habitants de Dibly s'approvisionnent d'eau à boire. 11 est situé dans le voisinage du lieu où se fait la prière des yrandes fêtes (moçallà). Il est alimenté par l'eau des pluies; sa longueur est d'environ deux milles, et sa largeur moindre de moitié. Sa face occidentale, du côté du moçallâ, est construite en pierres disposées en forme d'estrades, les unes plus hautes que les autres; au-dessous de chacune sont des de. grés, à l'aide desquels on descend jusqu'à l'eau. A côté de cbaque estrade est un dôme de pierre, où se trouvent des siéges pour les gens qui veulent se divertir et s'amuser. Au milieu de l'étang s'élève un grand dôme en pierres sculptées et haut de deux étages. Lorsque l'eau est abondante dans le bassin, on ne peut atteindre cet édifice, si ce n'est avec des barques. Quand, au contraire, il y a peu d'eau, les gens y entrent. A l'intérieur est une mosquée, et la plupart du

وداخلها مسجد وفي اكثر الاوقات يقيم بها الفقراء المنقطعون إلى الله المتولون عليه واذا جت الماء في جوانب هذا الحوض زرع فيها قصب السكر والخيار والقثاء والبطين الاخضر والاصغر وهو شديد الحلاوة صغير لجرم وفيها بين دهلي ودار لخلافة حوض الخاص وهو اكبر من حوض السلطان شمس الدین وعلى جوانبه نحو اربعين قبة ويسكن حوله أهل الطرب وموضعهم يسمي طرب آباد ولهم سوق هنالك من أعظم الاسواق ومسجد جامع ومساجد سواه كثيرة وأخبرت أن النساء المغتيات الساكنات هنالك يصتين التراويح في شهر رمضان بتلك المساجد مجمعات ويوم بهن الايقة وعددهن كثير وكذلك الرجال المغتون ولقد شاهدت الرجال أهل الطرب في

temps on y trouve des fakîrs voués au service de Dieu et qui ne mettent leur confiance qu'en lui. Lorsque l'eau est tarie dans cet étang, on y cultive des cannes à sucre, des citrouilles, des concombres, des pastèques et des melons. Ces derniers sont extrêmement doux, mais d'un petit volunie.

Entre Dihly et le séjour du khalifat, se trouve le basşin impérial, lequel est plus grand que celui du sultan Chems eddîn. Sur ses côtés s'élèvent environ quarante dômes; les joueurs d'instruments habitent tout autour, et l'emplacement qu'ils occupent s'appelle Tharb- Abád « le séjour de l'allégresse ». Ils ont là un marché qui est un des plus grands qui existent, une mosquée cathédrale et un grand nombre d'autres mosquées. On m'a raconté que, durant le mois de ramadhân, les chanteuses qui habitent en cet endroit récitent en commun, dans ces mosquées, la prière dite térâwîh. Des imâms président à cette prière, et elles y assistent en grand nombre. Les chanteurs en usent de même. J'ai vu les musiciens à la noce de l'émir Seif

عرس الامير سيف الدين غدا ابن مهني لكل واحد منهم مصلی تحت ركبته فاذا سمع الأذان قام فتوضا وصتی ،

ذكر بعض مزاراتها فنها قبر الشيخ الصال قطب الدین بختیار اللعكی وهو ظاهر البركة كثير التعظيم وسبب تسمية هذا الشيخ بالكعكى أنه كان أذا أتاه الذين عليهم الديون شاكين من الفقر أوالقلة أو الذين لهم البنات ولا يجدون ما يجهزوهن به الى أزواجهن يعطى من أتاه منهم كعكة من الذهب أو من الفضة حتى عرف من أجل ذلك بالكعكی رجه الله ومنها قبر الفقيه الفاضل نور الدين الرلاني بضم الكاف وسكون الراء والنون ومنها قبر الغقيه علاء الدين الكرماني

eddin Ghadâ, fils de Mohanna; chacun d'eux avait sous ses genoux un tapis à prier, et quand il entendait l'appel à la prière, il se levait, faisait ses ablutions et priait. DESCRIPTION DE QUELQUES-uns DES LIEUX DE PÈLERINAGE À DIALY.

On remarque parmi ces endroits :

1° Le tombeau du pieux cheïkh Kothb eddîn Bakhtiar Alca’ky. Ce tombeau est l'objet de bénédictions manifestes, et jouit d'une grande vénération. Le motif pour lequel ce cheïkh fut surnommé Alca'ky, c'est que, quand des gens chargés de dettes venaient le trouver pour se plaindre de leur pauvreté ou de leur indigence, ou quand avaient recours à lui des individus ayant des filles et ne pouvant trouver de quoi leur fournir un trousseau au moment de les faire conduire près de leurs époux, le cheikh donnait à ceux qui s'adressaient à lui ua biscuit d'or ou d'argent : c'est pourquoi il fut connu par le surnom d'Alca'ky, ou « l'homme aux biscuits.

2°Le mausolée du vertueux docteur Noûr eddîn Alcorlâny. 3° Le sépulcre du docteur 'Alå eddîn Alkermâny, ainsi

« PrejšnjaNaprej »