Slike strani
PDF
ePub

الرجل صالح معمّر من الترك يقال له اطا بفتح الهمزة والطاء المهمل ومعناه الوالد أضافنا بها ودعا لنا واضافنا أيضا قاضيها ولا أعرف اسمه ثم سرنا منها ثلاثين يوما سيرا جادا لا ننزل الا ساعتين احداها عند الضحى والاخرى عند المغرب وتكون الاقامة قدر ما يطبخون الدوقى ويشربونه وهو يطبخ من غلية واحدة ويكون معهم الخليع من اللحم يجعلونه عليه ويصبون عليه اللبن وكل انسان انّما ينام او ياكل في عربته حال السير وكان لي في عربتي ثلاث من الجوارى ومن عادة المسافرين في هذه البرية الاسراع لقلّة اعشابها والجمال التي تقطعها يهلك معظمها وما يبقى منها لا ينتفع به الا في سنة أخرى بعد ان يسمن

[ocr errors]

n

l'on appelle Athâ, c'est-à-dire « père. Il nous y donna l'hospitalité et fit des vœux en notre faveur. Le kâdhi nous traita aussi; mais j'ignore son nom.

Après notre départ de Serâtchoûk, nous marchâmes, durant trente jours, d'une marche rapide, ne nous arrêtant que deux heures chaque jour, l'une vers dix heures de la matinée, et la seconde au coucher du soleil. Chacune de ces stations durait seulement le temps nécessaire pour faire cuire le doughy (espèce de millet) et pour le boire. Or il est cuit après un seul bouillon. Ces peuples ont de la viande salée et séchée au soleil, qu'ils étendent par-dessus cette boisson; enfin, ils versent sur le tout du lait aigri. Chaque homme mange et dort seulement dans son chariot durant le temps de la marche. J'avais dans mon arabah trois jeunes filles. C'est la coutume des voyageurs d'user de vitesse en franchissant ce désert, à cause du peu d'herbage qu'il pro- ̧ duit les chameaux qui le traversent périssent pour la plupart, et ceux qui survivent ne servent de nouveau que l'année suivante, lorsqu'ils ont repris de l'embonpoint. L'eau, dans

والماء في هذه البرية فى مناهل معلومة بعد اليومين والثلاثة وهو ماء المطر والحسيان ثم لما سلكنا هذه البرية وقطعناها كما ذكرناه وصلنا الى خوارزم وهي أكبر مدن الاتراك واعـظـمـهـا

واجملها واضخمها لها الاسواق المليحة ، والشوارع الفسيحة،

W

والعمارة الكثيرة ، والحاسن الاثيرة ، وهي ترتج بسكانها لكثرتهم وتموج بهم موج البحر ولقد ركبت بها يوما ودخلت السوق فلما توسطته وبلغت منتهى الزحام في موضع يقال له الشور بفتح الشين المعجم واسكان الواو لم استطع أن أجوز ذلك الموضع لكثرة الازدحام واردت الرجوع ما أمكننى لكثرة الناس فبقيت متحيّرا وبعد جهد شدید رجـعـت وذكر لي بعض

ce désert, se trouve dans des endroits placés à des intervalles déterminés, à deux ou trois jours de distance l'un de l'autre; elle est fournie par la pluie ou par des puits creusés dans le gravier.)

Lorsque nous eûmes traversé ce désert, ainsi que nous l'avons dit, nous arrivâmes à Khârezm. C'est la plus grande et la plus belle ville des Turcs; elle possède de jolis marchés, de vastes rues, de nombreux édifices, et se recommande par des beautés remarquables. Ses habitants sont si nombreux, qu'elle tremble, pour ainsi dire, sous leur poids, et qu'ils la font ressembler, par leurs ondulations, à une mer agitée. Je m'y promenai à cheval pendant un jour, et j'entrai dans le marché. Lorsque j'arrivai au milieu et que j'atteignis l'endroit où l'on se serrait le plus, et que l'on appelle chaour (est-ce le mot persan choûr, « commotion, agitation, tumulte », et aussi « marché aux chevaux? »), je ne pus dépasser ce lieu, à cause de la foule qui s'y pressait. Je voulus revenir sur mes pas; cela me fut également impossible, et par le même motif. Je demeurai confondu, et je ne parvins à m'en re

الجمعة لانهم يسدون يوم الناس ان تلك السوق يخف زحامها سوق القيسارية وغيرها من الاسواق فركبت يوم الجمعة وتوجهت الى المسجد الجامع والمدرسة وهذه المدينة من طاعة السلطان اوزبك وله فيها امير كبير يسمى قطلو دمور وهو الذي عمر هذه المدرسة وما معها من المواضع المضافة واما المسجد فعمرته زوجته الخاتون الصالحة ترابك وترا بضم التاء المعلوة وفتح الراء والف وبك بفتح الباء الموحدة والكاف وبخوارزم مارستان له طبيب شامى يعرف بالصهيوني نسبةً إلى صـهـيـون من بلاد الشام ولم أر فى بلاد الدنيا احسن اخلاقا من اهل خوارزم ولا أكرم نفوسا ولا أحبّ فى الغرباء ولهم عادة جميلة في الصلاة لم ارها لغيرهم وهى أن المؤذنين بمساجدها يطوف كل واحد

tourner qu'après de grands efforts. Quelqu'un me dit que ce marché était peu fréquenté le vendredi, parce qu'on ferme ce jour-là le marché de la Kaïçârieh (bazar) et d'autres marchés. Je montai à cheval le vendredi, et je me dirigeai vers la mosquée cathédrale et le collége.

Cette ville fait partie des états du sultan Uzbec, qui y a placé un puissant émir nommé Kothloûdomoûr. C'est cet émir qui a construit le collège et ses dépendances; la mosquée a été bâtie par sa femme, la pieuse princesse Torâbec. On voit à Khârezm un hôpital, auquel est attaché un médecin syrien connu sous le nom d'Assahioûny, qui est un adjectif relatif dérivé de Sabioûn, nom d'une ville de Syrie.

Je n'ai pas vu, dans tout l'univers, d'hommes meilleurs que les habitants de Khârezm, ni qui aient des âmes plus généreuses ou qui chérissent davantage les étrangers. Ils observent, dans leurs prières, une coutume louable que je n'ai point remarquée chez d'autres peuples : cette coutume consiste en ce que chaque moueddhin des mosquées de Khâ

لم يحضر

منهم على دور جيران مسجده معلما لهم بحضور الصلاة فمن ضربه الامام بحضر الجماعة وفى الجماعة الصلاة مع ذلك ويغرم خمسة دنانير تنفق في كل مسجد درة معلقة برسم مصالح المسجد أو تطعم للفقراء والمساكين ويذكرون أن هذه العادة عندهم مستمرة على قديم الزمان وبخـارج خوارزم نهر جيحون احد الانهار الاربعة الذين من الجنة وهو يجد في اوان البرد لما يجمد نهر اتل ويسلك الناس عليه وتبقى مدة جموده خمسة اشهر وربّما سلكوا عليه عند أخذه في الذوبان فهلكوا ويسافر فيه في أيام الصيف بالمراكب الى تـرمـد ويجلبون منها القمح والشعير وهى مسيرة عشر للمنحدر وبخارج

rezm fait le tour des maisons occupées par des voisins de sa mosquée, afin d'avertir ceux-ci d'assister à la prière. L'imam frappe, en présence de toute la communauté, quiconque a manqué à la prière faite en commun : il y a un nerf de bœuf, suspendu dans chaque mosquée, pour servir à cet usage. Outre ce châtiment, le délinquant doit payer une amende de cinq dînârs, qui est appliquée aux dépenses de la mosquée, ou employée à nourrir les fakirs et les malheureux. On prétend que cette coutume est en vigueur chez eux depuis les temps anciens.

Auprès de Khârezm coule le fleuve Djeihoùn (Oxus), un des quatre fleuves qui sortent du Paradis. Il gèle dans la saison froide, comme le fleuve Itil (Volga). On marche alors sur la glace qui le recouvre, et il demeure gelé durant cinq mois. Souvent des imprudents ont osé le passer au moment où il commençait à dégeler, et ils ont péri. Durant l'été, on navigue sur l'Oxus, dans des bateaux, jusqu'à Termedh, et l'on rapporte de cette ville du froment et de l'orge. Cette navigation prend dix jours à quiconque descend le fleuve.

خوارزم زاوية مبنية على تربة الشيخ نجم الدين الكبرى) وكان من كبار الصالحين وفيها الطعام للوارد والصادر وشيخها المدرس سيف الدين ابن عصبة من كبار اهل خوارزم وبها ايضا زاوية شيخها الصالح المجاور جلال الدين السمرقندي من كبار الصالحين أضافنا بها وبخارجها قبر الامام العلامة أبي القاسم محمود بن عمر الزمخشرى وعليه قبة وزمخشر قرية على مسافة اربعة اميال من خوارزم ولما اتيت هذه المدينة نزلت بخارجها وتوجه بعض اصحابى الى القاضى الصدر أبي حفص عمر البكري فبعث الى نائبه نور الاسلام فسلم على ثم عاد اليه ثم أتى القاضي في جماعة من اصحابه فسلم على وهو فتى السن كبير الفعال وله

Dans le voisinage de Khârezm se trouve un ermitage, bâti auprès du mausolée du cheïkh Nedjm eddîn Alcobra, qui était au nombre des plus saints personnages. On y sert de la nourriture aux voyageurs. Le supérieur de cet ermitage est le professeur Seïf eddîn, fils d'Açabah, un des principaux habitants de Khârezm. Dans cette ville se trouve encore un ermitage dont le supérieur est le pieux, le dévot Djélâl eddîn Assamarkandy, un des hommes les plus pieux qui existent; il nous y traita.

Près de Khârezm, on voit le tombeau de l'imâm trèssavant Abou'lkâcim Mahmoud, fils d'Omar azzamakhchary, au-dessus duquel s'élève un dôme. Zamakhchar est une bourgade à quatre milles de distance de Khârezm.

Lorsque j'arrivai à Khârezm, je logeai en dehors de cette ville. Un de mes compagnons alla trouver le kâdhi Sadr eddin Abou Hafs 'Omar albecry. Celui-ci m'envoya son substitut Noûr alislám la lumière de l'islamisme», qui me donna le salut, et retourna ensuite près de son chef. Le kâdhi vint en personne, accompagné de plusieurs de ses

« PrejšnjaNaprej »