Slike strani
PDF
ePub

وهو يرطب الشعر ويصقله واهل الهند يجعلون في رءوسهم زيت السمسم ويسمونه السيراج ويغسلون الشعر بعده بالطفل فينعم الجسم ويصقل الشعر ويطيله وبذلك طالت لحى اهل الهند ومن سكن معهم وكانت مدينة الترمذ القديمة مبنية على شاطئ جيحون فلما خربها تنكيز بنيت هاذه الحديثة على ميلين من النهر وكان نزولنا بها بزاوية الشيخ الصالح عزيزان كبار المشائخ وكرمائهم كثير المال والرباع والبساتين ينفق على الوارد والصادر من ماله واجتمعت قبل وصولى الى هذه المدينة بصاحبها علاء الملك خداوند زاده وكتب لى اليها بالضيافة فكانت تحمل الينا ايام مقامنا بها في كل يوم ولقيت

petit vase et se lave la tête avec ce lait, qui rafraîchit les cheveux et les rend lisses. Les habitants de l'Inde emploient pour leurs cheveux l'huile de sésame, qu'ils appellent assírádj (chîrâdj). Après quoi, ils lavent leur tête avec de la terre glaise. Cela fait du bien au corps, rend les cheveux lisses et les fait pousser. C'est par ce moyen que la barbe des habitants de l'Inde et des gens qui demeurent parmi eux devient longue.

L'ancienne ville de Termedh était bâtie sur le bord du Djeïhoûn. Lorsque Tenkîz l'eut ruinée, la ville actuelle fut construite à deux milles du fleuve. Nous y logeàmes, dans l'ermitage du vertueux cheïkh 'Azîzân, un des principaux cheïkhs et des plus généreux, qui possède beaucoup d'argent, ainsi que des maisons et des jardins, dont il dépense le produit à recevoir les voyageurs. Je joignis, avant mon arrivée dans cette ville, son prince 'Alà elmulc Khodhâwend Zadeh. Il y envoya l'ordre de me fournir les provisions dues à un hôte. On nous les apportait chaque jour, pendant le temps de notre résidence à Termedh. Je rencontrai aussi le

أيضا قاضيها قوام الدين وهو متوجّه لروية السلطان طرمشيرين وطالب للاذن له في السفر الى بلاد الهند وسیاتی ذکر لقاءی له بعد ذلك ولاخويه ضياء الدين وبرهان الدين بملتان وسفرنا جميعا الى الهند وذكر اخويه الاخرين عماد الدين وسيف الدين ولقاءى لهما بحضرة ملك الهند وذكر ولديه وقد ومهما على ملك الهند بعد قتل ابيهما وتزويجهما بنتى الوزير خواجه جهان وما جرى فى ذلك كله ان شاء الله تعالى ثم أجزنا نهر جيحون الى بلاد خراسان وسرنا بعد انصرافنا ن ترمذ واجازة الوادى يوما ونصف يوم في صحراء ورمال لا عمارة بها الى مدينة بلخ وهى خاوية على عروشها غير عامرة ومن

من

kâdhi de cette ville, Kiwâm eddîn, qui était en route, afin de voir le sultan Thermachîrîn, et de lui demander la permission de faire un voyage dans l'Inde. Le récit de mon en trevue avec lui et avec ses deux frères, Dhiâ eddîn et Borhân eddîn, à Moltân, et du voyage que nous fimes tous ensemble dans l'Inde, sera donné ci-dessous. Il sera fait aussi mention, s'il plaît à Dieu, de ses deux autres frères, 'Imâd eddîn et Seïf eddîn, de ma rencontre avec eux à la cour du roi de l'Inde, de ses deux fils, de leur arrivée près du même souverain, après le meurtre de leur père, de leur mariage avec les deux filles du vizir Khodjah Djihân, et de tout ce qui arriva à cette occasion.

Nous passâmes ensuite le fleuve Djeïhoûn, pour entrer dans le Khorâçân, et, à compter de notre départ de Termedh et du passage du fleuve, nous marchâmes un jour et demi, dans un désert et des sables où il n'y a aucune habitation, jusqu'à la ville de Balkh, qui est en ruines et inhabitée. Quiconque la voit la pense florissante, à cause de la solidité de sa cons

رءاها ظنّها عامرة لاتقان بنائها وكانت فخمة فسيحة ومساجدها ومدارسها باقية الرسوم حتى الآن ونقوش مبانيها مدخلة با صبغة اللازورد والناس ينسبون اللازورد الى خراسان وانما يجلب من جبال بدخشان التي ينسب اليها الياقوت البدخشى والعامة يقولون البلخش وسياتى ذكرها ان شاء الله تعالى وخرب هاذه المدينة تفكيز اللعين وهدم من مسجدها نحو بسبب كنز ذكرله انه تحت سارية من سواريه وهو من احسن مساجد الدنيا وافسحها ومسجد رباط الفتح بالمغرب يشبهه في عظم سواريه ومسجد بلخ اجمل منه في حكاية ذكر لي بعض أهل التاريخ أن مسجد بلخ بنته امرأة

الثلث

سوی

ذلك ،

truction. Elle a été jadis considérable et étendue. Les vestiges de ses mosquées et de ses colléges subsistent encore, ainsi que les peintures de ses édifices, tracées avec de la couleur d'azur. Le vulgaire attribue la production de la pierre d'azur (lapis lazuli) à la province de Khorâçân; mais on la tire des montagnes de Badakhchân, qui ont donné leur nom au rubis badakhchy, ou, comme l'appelle le vulgaire, Albalakhch rubis balais ». Cette contrée sera mentionnée ciaprès, s'il plaît à Dieu.

Le maudit Tenkîz a dévasté Balkh et a démoli environ le tiers de sa (principale) mosquée, à cause d'un trésor qui, à cé qu'on lui avait rapporté, était caché sous une colonne de ce temple. C'est une des plus belles et des plus vastes mosquées du monde. La mosquée de Ribâth alfeth (Rabat), dans le Maghreb, lui ressemble par la grandeur de ses colonnes; mais celle de Balkh est plus belle sous les autres rapports.

ANECDOTE.

Un homme versé dans la science de l'histoire m'a raconté que la mosquée de Balkh a été construite par une femme,

كان زوجها اميرا ببلغ لبنى العباس يسمى داود بن على فاتفق ان الخليفة غضب مرة على أهل بلخ لحادث احـدثـوه فـبـعـث من يغرمهم مغرماً فادحا فلما بلغ الى بلخ اتى نساؤها اليهم وصبيانها الى تلك المرأة التي بنت المسجد وهي زوج أمــيــرهم وشكوا حالهم وما لحقهم من هذا المغرم فبعثت الى الامير الذي قدم برسم تغريمهم بقوب لها مرصع بالجوهر قيمته أكثر مما أمر بتغريمه فقالت له اذهب بهذا الثوب الى الخليفة فقد أعطيته صدقة عن أهل بلخ لضعف حالهم فذهب به الى الخليفة والقى الثوب بين يديه وقص عليه القصة فنجل الخليفة وقال اتكون المرأة أكرم منا وأمره برفع المغرم عن أهل

I

dont le mari, appelé Dâoûd, fils d'Aly, était émir ou gouverneur de Balkh pour les Abbàcides. Il advint que le khalife se mit un jour en colère contre les habitants de Balkh, à cause d'une action qu'ils avaient commise. Il envoya dans leur ville quelqu'un chargé de leur faire payer une amende considérable. Lorsque cet officier fut arrivé à Balkh, les femmes et les enfants de la ville se rendirent près de cette femme dont il a été question plus haut comme ayant construit la mosquée, et qui était l'épouse de leur émir. Ils se plaignirent à elle de leur situation et de l'amende qui leur était imposée. Elle envoya à l'émir, qui était venu pour lever sur eux cette taxe, un vêtement brodé de perles, à elle appartenant, et dont la valeur surpassait la somme que l'émir avait reçu l'ordre de leur faire payer. Elle lui dit, en même temps: Porte ce vêtement au khalife, car je le donne comme une offrande en faveur des habitants de Balkh, à cause de leur triste situation. » Cet émir alla trouver le khalife, jeta le vêtement devant lui et lui raconta ce qui s'était passé. Le khalife fut honteux, et dit : « Est-ce que cette

«

بلخ وبالعودة اليها ليرة للمرأة ثوبها واسقط عن أهل بلخ خراج سنة فعاد الامير الى بلخ واتى منزل المرأة وقص عـلـيـهـا مـقـالة الخليفة ورد عليها الثوب فقالت له أوقع بصر الخليفة على هذا قالت لا البس ثوبا وقع عليه بصر غير ذي محرم نعم الثوب قال

منى وأمرت ببيعه فبنى منه المسجد والزاوية ورباط في مقابلته مبنى بالكذان وهو عامر حتى الآن وفضل من الثوب مقدار تلته فذكر انها امرت بدفنه تحت بعض سوارى المسجد ليكون هنالك متيسّرًا أن احتيج اليه خرج فأخبر تنكير بهاذه الحكاية فامر بهدم سوارى المسجد فهدم منها نحو الثلت ولم

femme sera plus généreuse que nous?» Il ordonna à l'émir de dispenser de l'amende les habitants de Balkh, et de retourner dans cette ville, afin de rendre à la femme du gouverneur son vêtement. En outre, il remit aux Balkhiens le tribut d'une année. L'émir revint à Balkh, se rendit à la demeure de la femme du gouverneur, lui répéta ce qu'avait dit le khalife, et lui rendit le vêtement. Elle lui dit : « Est-ce que l'œil du khalife a fixé cet habillement ? » Il répondit : « Oui. » « En ce cas, reprit-elle, je ne revêtirai point un habit sur lequel est tombé le regard d'un homme qui n'est pas au nombre de ceux dont le mariage avec moi est défendu (père, frère, fils, etc.). » Elle ordonna de le vendre, et c'est avec le prix qu'on en retira que furent bâtis la mosquée, l'ermitage et un caravansérail situé vis-à-vis de la mosquée, et construit avec les pierres appelées keddhân « moellons ». Ce dernier est encore en bon état. Il resta un tiers du prix du vêtement; et on raconte que cette femme ordonna d'ensevelir cette somme sous une des colonnes de la mosquée, afin qu'on pût s'en servir en cas de besoin.

Tenkîz fut instruit de cette histoire; il ordonna de renverser les colonnes de la mosquée. Environ le tiers fut

« PrejšnjaNaprej »