Slike strani
PDF

مثله قبل من ماكول ومشروب وجعل الخمر في الرقاق وحضر أصحابه فلما أرادوا الشرب فتكوا زقا فذاقه احدهم فوجده حلوا ثم فتحوا ثانيا فوجدوه كذلك ثم نالا فوجدوه كذلك فكلوا الشيخ في ذلك فخرج لهم عن حقيقة أمره

وعرفهم بتوبته وقال لهم والله ما هذا وصدقهم سن بكره الا الشراب الذي كنت تشربونه في ما تقدم فتابوا جيعا إلى الله تعالى وبنوا تلك الزاوية وانقطعوا بها لعبادة الله تعالی وظهر لهذا الشيخ كثير من الكرامات والمكاشفات ثم سافرنا من الام إلى مدينة طوس وي من أكبر بلاد خراسان وأعظمها بلد الامام الشهير ابن حامد الغزالي رفضه وبها قبره ورحلنا منها إلى مدينة مشهد الرضى وهو على بن موسى الكاظم بن

faisaient servir auparavant, tant mets que boissons, et fit mettre le vin dans les outres. Ses camarades arrivèrent, et lorsqu'ils furent disposés à boire, ils ouvrirent une outre. Un d'eux y goûta, et il trouva que la liqueur qu'elle contenait avait un goût douceâtre. Ensuite on ouvrit une seconde outre, puis une troisième, et on les trouva dans le même état. Les convives interpellèrent le cheikh à ce sujet. Il leur avoua la vérité, leur confessa franchement ses pensées secrètes, leur fit connaître sa pénitence et leur dit : « Par Dieu, ceci n'est pas autre chose que le vin que vous buviez auparavant! » Ils firent tous pénitence, bâtirent cet ermitage et s'y retirèrent pour adorer Dieu. Beaucoup de miracles et de visions extatiques se montrèrent à ce cheikh.

Nous partîmes de Djâm pour Thoûs, une des plus illustres et des plus grandes villes du Khorâcân. Elle a été la patrie du célèbre imâm Abou Hâmid alghazzâly, dont on y voit encore le tombeau. Nous allâmes de Thoûs à la ville du Mausolée d'Arridha (Mechhed Arridha). Ce dernier est 'Aly,

جعفر الصادق بن محمد الباقر بن علی زین العابدين بن الحسين الشهيد بن امیر المومنین علی بن ابی طالب رضي الله عنهم و أيضا مدينة كبيرة غخة كثيرة الفواكه والمياه والأرحاء الطاحنة وكان بها الطاهرشد شاه والطاهرعندهم بمعنی النقيب عند اهل مصر والشام والعراق وأهل الهند والسند وتركستان يقولون السيد الاجل وكان أيضا بهذا المشهد

جلال الدین لقيته بارض الهند والشريف القاضي الشريف على وولداه امیر هندو ودولة شاه ومحبون من الترمذ إلى بلاد الهند وكانوا من الفضلاء والمشهد المكرم عليه قبة عظيمة في داخل زاوية وتجاورها مدرسة ومسجد وجميعها مليع البناء

fils de Moûça alcâzhim, fils de Dja'far assâdik, fils de Mohammed albâkir, fils d’Aly Zaïn al'âbidîn, fils d’Alhoçain le martyr, fils du prince des croyants ’Aly, fils d'Abou-Thâlib. Mechhed est aussi une grande et vaste ville, abondante en fruits, en eaux et en moulins. Atthâhir Mohammed Châh y habitait. Thahir (littéralement « le pur ») a la même signification chez ce peuple que Nakib (chef des Alides) chez les Égyptiens, les Syriens, les Irâkiens. Les Indiens, les Sindis, les Turkistanis disent, en place de ces mots : « Le seigneur illustre. » Mechhed était encore habité par le kâdhi, le chérif Djélâl eddîn, que je rencontrai ensuite dans l'Inde, ainsi que par le chérif 'Aly et ses deux fils, Emîr Hindoù et Daoulet Châh, qui m'accompagnèrent depuis Termedh jusque dans l'Indoustan. C'étaient des hommes vertueux.

Le inausolée vénéré est surmonté d'un dôme élevé, et se trouve compris dans un ermitage. Dans le voisinage de celui-ci, il y a un collége et une mosquée. Tous ces bâtiments sont d'une construction élégante, et leurs murailles sont re

مصنوع لحيطان بالقاشاني وعلى القبر دانة خشب ملبسة بصفائح الغضة وعليه قناديل فضة معلقة وعتبة باب القبة فضة وعلى بابها ستر حریر مذهب وی مبسوطة بانواع البسط وازاء هذا القبر قبر هارون الرشید امیر المومنين رضه وعليه دكانة يضعون عليها الشمعدانات التي يعرفها اهل المغرب بالحسك والمنائر واذا دخل الرافضي الزيارة ضرب قبر الرشید برجاله وسلم على الرضى ثم سافرنا الى مدينة سرخس واليها ينب الشيخ الصالح لقمان السرخسی رفته ثم سافرنا منها إلى مدينة زاوة وفي مدينة الشيخ الصالح قطب الدین حیدر واليه تنتسب

طائفة ليدرية من الفقراء وهم الذين يجعلون حلق لحديد في أيديهم وأعناقهم وآذانهم ويجعلونها أيضا في ذكوره

vêtues de faïence colorée. Sur le tombeau est une estrade de planches, recouvertes de feuilles d'argent, et au-dessus de ce tombeau sont suspendues des lampes du même métal. Le seuil de la porte du dôme est en argent. La porte elle-même est cachée par un voile de soie brochée d'or. Le plancher est couvert de plusieurs sortes de tapis. Vis-à-vis de ce tombeau on voit celui du prince des croyants, Hároûn Errachîd, surmonté d'une estrade sur laquelle on place des candélabres, que les habitants du Maghreb appellent alhicec et alménâïr. Lorsqu'un Råfidhite entre dans le mausolée pour le visiter, il frappe de son pied le tombeau de Rachîd et bénit, au contraire, le nom de Ridha.

Nous partîmes pour la ville de Sarakhs, qui a donné naissance au vertueux cheikh Lokmân assarakhsy. De Sarakhs nous allâmes à Zâveh, patrie du vertueux cheïkh Kothb eddîn Haïder, qui a donné son nom à la congrégation des fakirs Haïdéry, lesquels placent des anneaux de fer à leurs mains, à leur cou , à leurs oreilles et même à leur

حتى لا يتاتى لهم النكاح ثم رحلنا منها فوصلنا إلى مدينة نیسابور وفي احدى المدن الأربع التي في قواعد خراسان ويقال لها دمشق الصغيرة لكثرة فواكهها وبساتينها ومياهها وحسنها وتخترقها أربعة من الانهار وأسواقها حسنة متسعة ومسجدها بديع وهو في وسط السوق ويليه أربع من المدارس يجرى بها الماء الغزير وفيها من الطلبة خلق كثير يقرءون القرءان والفقه و من حسان مدارس تلك البلاد ومدارس

خراسان والعراقين ودمشق وبغداد ومصر وإن بلغت الغاية من الاتقان، ولحسن فكلها تقصر عن المدرسة التي نشرها مولانا امیر المومنين المتوكل على الله المجاهد في سبيل الله عالم الملوك

verge, de sorte qu'ils ne peuvent avoir commerce avec une femme. Étant partis de Zâyeh, nous arrivâmes à la ville de Neïçãboûr, une des quatre capitales du Khoraçân. Elle est appelée le Petit Damas, à cause de la quantité de ses fruits, de ses jardins et de ses eaux, ainsi qu'à cause de sa beauté. Quatre canaux la traversent, et ses marchés sont beaux et vastes. Sa mosquée est admirable; elle est située au milieu du marché, et touche à quatre colléges, arrosés par une eau abondante et habités par beaucoup d'étudiants, qui apprennent la jurisprudence et la manière de lire le Koran. Ces quatre colléges sont au nombre des plus beaux de la province. Mais les médrécéh du Khoraçãn, des deux 'Irâks, de Damas, de Baghdâd et de Misr, quoiqu'elles atteignent le comble de la solidité et de l'élégance, sont toutes inférieures à la médrécéh bâtie près de la citadelle de la résidence royale de Fez, par notre maître le prince des croyants, Almotéwekkil 'Ala Allah (celui qui met sa confiance en Dieu), le champion dans la voie de Dieu , le plus savant des rois, la

وواسطة عقد الخلفاء العادلين أبو عنان وصل الله سعده ونضر جنده وي التي عند القصبة من حضرة فاس حرسها الله تعالى فانها لا نظير لها سعة وارتفاعا ونقش لجض بها لا قدرة لاهل المشرق عليه ويصنع بنيسابور ثياب الحرير من النغ واللقاء وغيرها ونجل منها إلى الهند وفي هذه المدينة زاوية الشيخ الامام العالم القطب العابد قطب الدین النيسابوری احد الوعاظ العلماء الصالحين نزلت عنده فاحسن القرى واكرم ورايت له البراهين والكرامات العجيبة ،

كرامة له كنت قد اشتريت بنيسابور غلاما تركيا فرعاه می فقال لي هذا الغلام لا يصلح لك نبعه فقلت له نعم وبعت

plus belle perle du collier des khalifes équitables, Abou 'Inân; que Dieu le fasse prospérer et rende son armée vic. torieuse! Ce dernier collége n'a point d'égal en étendue ni en élévation; les habitants de l'Orient ne sauraient reproduire les ornements en plâtre qui s'y trouvent.

On fabrique à Neïçabour des étoffes de soie, telles que le nekh, le kemkhâ (velours) et autres, qae l'on exporte dans l'Inde. Dans cette ville se trouve l'ermitage du cheikh, de l'imam savant, du pôle (Alkothb), du dévot Kothb eddîn Anneïçãboůry, un des prédicateurs et des pieux imâms. Je logeai chez lui; il me reçut très-bien et me traita avec considération. Je fus témoin de prodiges et de miracles merveilleux opérés par lui.

[ocr errors][ocr errors]
« PrejšnjaNaprej »