Slike strani
PDF
ePub

act with fidelity in all the affairs which may belong to his charge. In the case contemplated by Article 4 of the present Treaty, the permanent or temporary salaries of the Members of the Mixed Courts, shall be paid by their respective Sovereigns, those of the Secretary or Registrar of the Court to be established on the Coast of Africa, shall be paid by His Britannick Majesty, and those of the Secretary of the Court to be established in the West Indies, by His Majesty The King of Sweden and Norway.

As to the incidental expences of the said Courts, each Government shall defray the half.

The expences carried to account by the Officer charged with the reception and care of the detained ships, as well as with the execution of the sentence, (Marshal of the Court,) and any other disbursement occasioned by the bringing a vessel to judgment, shall be defrayed from the funds arising from the sale of the vessel, in case of condemnation, and by the Captor, if the detained vessel should be released.

3° The form of the process shall be as follows:

The Judges of the two Nations shall, in the first place, proceed to the examination of the papers of the vessel, and to receive the depositions of the Captain (who, if he should so wish, shall be allowed to employ Counsel to conduct his defence,) and of two or three, at least, of the principal individuals on board of the detained vessel, as well as the de

égard, et d'en agir avec fidélité en toutes les affaires du ressort de sa charge. Dans le cas prévu par l'Article 4 du Traité, les salaires permanens ou temporaires des Membres des Cours Mixtes, seront payés par leurs Souverains respectifs, ceux du Secrétaire ou Greffier de la Cour à établir sur la Côte d'Afrique, seront payés par Sa Majesté Britannique, et ceux du Secrétaire de la Cour à établir aux Indes Occidentales seront payés par Sa Majesté Le Roi de Suède et de Norvège.

Les frais casuels des dites Cours seront défrayés la moitié par chaque Gouvernement.

Les frais portés en ligne de compte par l'Officier chargé de la réception et du soin des navires détenus, ainsi que de l'exécution des jugemens, (Marshal of the Court,) de même que toute autre dépense occasionnée par la détention et la mise en jugement d'un bâtiment, seront supportées par les fonds provenans de la vente du bâtiment, en cas de condamnation, et par le Capteur, si le bâtiment détenu est relâché.

3° La manière de procéder

sera comme suit:

Les Juges des deux Nations procèderont, en premier lieu, à l'examen des papiers du navire, et à recevoir les dépositions du Capitaine (lequel, s'il le désire, aura la faculté de se servir d'un Avocat pour défendre sa cause,) et de deux à trois des principaux individus, au moins, du navire amené, aussi bien que la déclaration assermentée du Capteur, si elle

claration, on oath, of the Captor, should it appear necessary, in order to be enabled to judge and to pronounce whether the said vessel has been justly detained or not, according to the Stipulations of the present Treaty, and in order that, according to this judgment, it may be condemned or liberated. And, in the event of the two Judges not agreeing in the Sentence they ought to pronounce, whether as to the legality of the detention, or the indemnification to be allowed, or any other question which might result from the Stipulations of the present Treaty, they shall draw by lot the name of one of the two Arbiters, who, after having considered the documents of the process, shall consult with the above-mentioned Judges on the Case in question, and the final Sentence shall be pronounced conformably to the opinion of the majority of the above-mentioned Judges, and of the above-mentioned Arbiter.

4 In the authenticated Declaration which the Captor shall make before the Court, as well as in the Certificate of the Papers seized, which shall be delivered to the Captain of the captured vessel, at the time of detention, the above-mentioned Captor shall be bound to declare his name and the name of his vessel, as well as the latitude and longitude of the Place where the detention shall have taken place, and the number of Slaves found on board of the ship at the time of the detention.

5° As soon as Sentence shall have been pronounced, (which

paraissait nécessaire, afin d'être en état de juger et de prononcer si le navire a été détenu justement ou non, conformément aux Stipulations du Traité, et afin qu'en vertu de ce jugement le navire puisse être condamné ou absous. Et, dans le cas où les deux Juges ne s'accorderaient pas sur la sentence à prononcer par eux, soit quant à la légalité de la détention, soit quant à l'indemnisation à allouer, ou sur toute autre question qui pourrait résulter des Stipulations du Traité, ils tireront au sort le nom de l'un des deux Arbitres, lequel, après avoir examiné les documens du procès, delibérera avec les Juges sus-mentionnés, sur le cas existant, et la Sentence finale sera prononcée conformément à l'opinion de la majorité des Juges, et de l'Arbitre sus-mentionné.

4 Dans les Déclarations authentiques que le Capteur sera tenu de faire, par devant la Cour, ainsi que dans le Certificat des Papiers saisis, qui sera délivré au Capitaine du navire capturé, lors de sa détention, le susdit Capteur sera tenu de déclarer son nom, et celui de son vaisseau, aussi bien que la latitude et la longitude de l'endroit où la détention a eu lieu, et le nombre des Esclaves trouvés à bord du navire capturé au moment de sa détention.

5° Aussitôt après que la Sentence aura été prononcée (laquelle

shall be duly founded) the detained vessel, if liberated, and the cargo, in the state in which it shall then be found, shall be restored to the Master, or the Person who represents him, who may, before the same Court, claim a valuation of the damages which they may have a right to demand; the Captor himself, and, in his default, his Government, shall remain responsible for the abovementioned damages.

The Two High Contracting Parties bind Themselves to pay, within the term of a year from the date of the Sentence, the costs and damages which may be granted by the above-named Court; it being understood that these costs and damages shall be at the expence of the Power of which the Captor shall be a subject.

6° In case of the condemnation of a vessel, she shall be declared lawful prize, as well as her cargo, of whatever description it may be, with the exception of the Slaves who may be on board as objects of commerce; and the said vessel, as well as her cargo, shall be sold by publick sale for the profit of the two Governments; and as to the Slaves, they shall receive from the Mixed Court, a Certificate of Emancipation, and shall be delivered over to the Government to which the Captor belongs, to be employed as servants, or free labourers.

Each of the two Governments binds Itself to guarantee the liberty of such portion of these individuals as shall be respectively consigned to it.

sera dûment motivée) le navire détenu, s'il est libéré, et sa cargaison, dans l'état où elle se trouvera alors, seront restitués au Patron, ou à celui qui le représente, lequel pourra réclamer, par devant la même Cour, une évaluation des dommages qu'il pourrait avoir droit de demander; le Capteur lui-même, et, à son defaut, son Gouvernement, restera responsable des dits dommages.

Les Deux Hautes Parties Contractantes s'obligent à payer, dans l'espace d'une année après la date de la Sentence, les frais et dommages qui pourront être accordés par la Cour susnommée; il est entendu que ces frais et dommages tomberont à la charge de la Puissance, dont le Capteur sera sujet.

6 En cas de condamnation d'un navire, il sera déclaré prise légitime, aussi bien que sa charge, de quelque déscription qu'elle puisse être, à l'exception des Esclaves qui pourront être à bord comme objets de commerce; et le dit navire, aussi bien que sa charge, sera vendu en vente publique au profit des deux Gouvernemens; et, quant aux Esclaves, ils recevront de la Cour Mixte un Certificat d'Emancipation, et seront remis au Gouvernement auquel appartient le Capteur, aux fins d'être employé commes domestiques, ou travailleurs libres.

Chacun des deux Gouvernemens s'oblige à la garantie de la liberté de telle portion de ces individus qui viendra à y être respectivement consignée.

The expenses for supporting the Slaves, between the time of their capture and condemnation, shall be levied on the fund arising from the sale of the condemned vessel; but afterwards, those expences shall be charged to the Government of the Country which is to enjoy the advantage of their labour.

The charges incurred for the support and the return of the Crew of the condemned vessels, shall be defrayed by the Government of which they are the subjects.

7° The Mixed Courts shall also take cognizance and decide, according to the third Article of this Regulation, on all claims for compensation on account of losses occasioned to vessels detained under suspicion of having been engaged in the Slave Trade, but which shall not have been condemned as legal prize by the said Courts; and in all cases wherein restitution shall be decreed, the Court shall award to the Claimant or Claimants, his or their lawful Attorney or Attornies, for his or their use, a just and complete indemnification for all costs of suit, and for all losses and damages which the Claimant or Claimants may have actually sustained by such Capture and Detention; that

[blocks in formation]

Les frais d'entretien des Esclaves, entre le moment de la capture et celui de la condamnation, seront affectés sur les fonds provenant de la vente du navire condamné. Après ce moment, ces frais tomberont à la charge du Gouvernement du Pays qui devra jouir de l'avantage de leur travail.

Les frais occasionnés par l'entretien et le renvoie des équipages d'un navire condamné, seront à la charge du Gouvernement dont ils se trouveront être les sujets.

7° Les Cours Mixtes connaitront et jugeront également, et en la forme voulue par l'Article 3 du présent Réglement, de toute réclamation pour compensation de pertes occasionnées à des navires détenus sur soupçon de faire le Commerce des Esclaves, mais non condamnés comme prises légales, par les dites Cours; dans tous les cas, où la restitution aura été prononcée, les Cours adjugeront au profit dû ou des Réclamans, ou leurs Ayant-causes légaux, une imdemnisation juste et complette de tous les frais de procédure, et de toutes les pertes et dommages que le ou les Réclamans pourraient avoir éprouvés par telle Capture et Détention; les Cours observeront,

1° Qu'en cas de perte totale, le ou les Réclamans seront indemnisés,

a. Pour le navire, ses agrès, apparaux, et munitions;

b. Pour tout frêt dû, et à payer;

c. For the value of the cargo of merchandize, if any, deducting for all charges and expences, payable upon the sale of such cargoes, including commission of sale;

d. For all other regular charges in such cases of total loss; and

2° In all other cases not of total loss, the Claimant or Claimants shall be indemnified,

a. For all special damages and expences occasioned to the Ship by the detention, and for loss of freight, when due or payable;

b. A demurrage when due, according to the Schedule annexed to the present Article;

c. For any deterioration of Cargo;

d. An allowance of five per cent. on the amount of the capital employed for the purchase of cargo, for the period of delay occasioned by the detention; and

e. For all premium of insurance on additional risks.

The Claimant or Claimants shall, in all cases, be entitled to interest, at the rate of five per cent per annum, on the sum awarded, until paid by the Government to which the capturing ship belongs; the whole amount of such indemnifications being calculated in the money of the Country to which the captured ship belongs, and to be liquidated at the exchange current at the time of the award.

The Two High Contracting

c. Pour la valeur de la cargaison, et des marchandises, s'il y en a, déduction faite des charges et dépenses payables pour la vente de pareilles cargaisons, y compris la commission de vente;

d. Pour toutes autres charges usité en cas de perte totale; et

2o Que dans tous les autres cas de perte non totale, le ou les Réclamans, seront indemnisés,

a. De tout dommage et dépense particuliers, occasionnés au navire par la détention, et pour la perte de frêt dû ou à payer;

b. Pour starie; l'indemnisation due de ce chef sera reglée d'après la Cédule annexée au présent Article;

c. De toute détérioration de la Cargaison;

d. Il leur sera alloué également cinq pour cent du montant du capital employé à l'achat de la cargaison, pour tout le tems du délai occasionné par la détention;

et

e. Un dédommagement pour toute prime d'assurance sur les risques additionnels.

Dans tous les cas, le ou les Réclamans auront de plus droit aux intérêts, sur le pied de cinq pour cent par an, de la somme adjugée, jusqu'à son payement, par le Gouvernement auquel le vaisseau capteur appartient; le montant entier de cette indemnisation sera calculé en monnaie du Pays auquel le navire capturé appartient, à liquider d'après le cours de change à l'époque de l'adjugement.

Les Deux Hautes Parties Con

« PrejšnjaNaprej »