Slike strani
PDF
ePub

ou à sa dissolution, le Gouverneur fera envoyer les convocations pour l'élection des membres du Conseil suivant.

XV. Le Superintendent pourra fixer à son gré, par proclamation dans la Gazette Gouvernementale, le ou les lieux dans la province et les époques pour la première et les sessions suivantes du Conseil provincial; il peut aussi, dans les mêmes conditions, modifier de temps en temps ces lieux et époques de la manière qu'il juge convenir et qui soit la plus conforme aux convenances générales.

XVI. Le Superintendent pourra proroger de temps en temps le Conseil, lorsqu'il juge utile de le faire.

XVII. Chaque Conseil provincial tiendra au moins une session par an, de manière qu'il ne s'écoule pas plus de douze mois entre la dernière séance d'une session et la première séance de la session suivante.

XVIII. Le Superintendent de chaque province pourra,

Months next after the Proclamation of this Act in New Zealand; and upon the Expiration of the said Period of the Continuance of any Provincial Council, or upon the previous Dissolution thereof, the Governor shall cause Writs to be issued for the Election of Members of the ensuing Council.

XV. It shall be lawful for the Superintendent, by Proclamation in the Government Gazette, to fix such Place or Places within the Limits of the Province, and such Times for holding the first and every other Session of the Provincial Council, as he may think fit, and from Time to Time, in manner aforesaid, to alter and vary such Times and Places as he may judge advisable, and most consistent with general Convenience.

XVI. It shall be lawful for the Superintendent to prorogue such Council from Time to Time, whenever he shall deem it expedient so to do.

XVII. Provided always, That there shall be a Session of every

de l'avis et du consentement du Conseil provincial, faire et décréter toutes les Lois et Ordonnances (sauf les exceptions et moyennant les conditions ci-après) qui peuvent être nécessaires pour la paix, l'ordre et le bon gouvernement de la province,sous réserve qu'elles ne soient pas en contradiction avec la Constitution de l'Angleterre.

XIX. Le Superintendent et le Conseil provincial ne pourront pas faire ou décréter une Loi ou Ordonnance se rapportant à:

1. L'imposition et la réglementation de droits de douane à imposer à l'importation ou à l'exportation de tous articles dans une place ou un port quelconque dans la province ;

2. L'établissement ou l'abolition de toute Cour de juridiction civile ou criminelle ou la modification de sa constitution, juridiction ou pratique, à l'exception des Cours

Provincial Council once at least in every Year, so that a greater Period than Twelve Calendar Months shall not intervene between the last Sitting of the Council in One Session and the First Sitting of the Council in the next Session.

XVIII. It shall be lawful for the Superintendant of each Province, with the Advice and Consent of the Provincial Council thereof, to make and ordain all such Laws and Ordinances (except and subject as herein-after mentioned) as may be required for the Peace, Order, and good Government of such Province, provided that the same be not repugnant to the Law of England.

XIX. It shall not be lawful for the Superintendent and Provincial Council to make or ordain any Law or Ordinance for any of the Purposes herein-after mentioned; (that is to say,)

1. The imposition or Regulation of Duties of Customs to be imposed on the Importation or Exportation of any Goods at any Port or Place in the Province;

2. The Establishment or Abolition of any Court of Judicature of Civil or Criminal Jurisdiction, except Courts for trying and pu

jugeant et punissant les infractions qui, d'après la Constitution de la Nouvelle-Zélande, sont ou peuvent être rendues punissables d'une façon sommaire ;

3. La réglementation de la circulation monétaire,l'ėmission de billets ou papier-monnaie ;

4. La réglementation des poids et mesures à employer dans la province ou dans une de ses parties quelconques; 5. La réglementation du service postal et du transport des lettres dans la province;

6. L'établissement, le changement ou l'abrogation de lois relatives aux banqueroutes et faillites;

7. L'érection et l'entretien des fanaux et phares à la côte;

8. L'imposition de droits ou autres charges sur la navigation dans un port ou havre quelconque dans la province;

nishing such Offences as by the Law of New Zealand are or may be made punishable in a summary Way, or altering the Constitution, Jurisdiction, or Practice of any such Court, except as aforesaid;

3. Regulating any of the current Coin, or the Issue of any Bills, Notes, or other Paper Currency;

4. Regulating the Weights and Measures to be used in the Province or in any Part thereof;

5. Regulating the Post Offices and the Carriage of Letters within the Province;

6. Establishing, altering, or repealing Laws relating to Bankruptcy or Insolvency;

7. The Erection and Maintenance of Beacons and Lighthouses on the Coast;

8. The Imposition of any Dues or other Charges on Shipping at any Port or Harbour in the Province;

9. Regulating Marriages;

9. La réglementation des mariages ;

10. L'emploi de terres de la Couronne, ou de terres dont le droit des propriétaires natifs aborigènes n'a jamais été éteint;

11. L'imposition, à des indigènes, d'incapacités ou restrictions auxquelles des Européens par naissance ou par descendance ne seraient pas également soumises ;

12. La modification de la loi criminelle de la NouvelleZélande, sauf dans les limites où elle se rapporte au jugement et à la punition des infractions qui sont actuellement ou peuvent être punissables d'une manière sommaire par cette Loi;

13. La réglementation des héritages de propriétés réelles ou personnelles ou se rapportant à la Loi sur les testaments.

XX. Chaque Conseil provincial, dans sa première séance et avant de procéder à l'expédition d'aucune affaire, nom

10. Affecting Lands of the Crown, or Lands to which the Title of the aboriginal native Owners has never been extinguished;

11. Inflicting any Disabilities or Restrictions on Persons of the native Race to which Persons of European Birth or Descent would not also be subjected;

12. Altering in any way the Criminal Law of New Zealand, except so far as relates to the Trial and Punishment of such Offences as are now or may by the Criminal Law of New Zealand be punishable in a summary Way as aforesaid;

13. Regulating the Course of Inheritance of Real or Personal Property, or affecting the Law relating to Wills.

XX. Every Provincial Council shall immediately on their First Meeting, and before proceeding to the Despatch of any other Business, elect One of their Members to be the Speaker thereof, during the Continuance of such Council, which Election being con

mera dans son sein un président (Speaker), pour la durée du Conseil ; cette nomination sera valide et effective après l'approbation du Superintendent; en cas de vacance de la présidence par décès, démission ou autrement, il sera procédé à une nouvelle nomination et à son approbation. comme ci-dessus.

XXI. Le président (Speaker) de chaque Conseil provincial présidera les séances de celui-ci; en son absence, un autre membre élu par le Conseil présidera.

XXII. Aucun Conseil provincial ne pourra procéder à l'expédition d'une affaire quelconque, sans la présence d'un tiers du nombre total des membres.

XXIII. Toutes les questions soulevées dans un Conseil seront tranchées à la majorité des voix des membres présents, non compris le président (Speaker) ou le membre président; en cas de parité de voix, le président (Speaker) ou le membre président aura voix prépondérante.

firmed by the Superintendent shall be valid and effectual; and in case of Vacancy in the said Office by Death, Resignation, or otherwise, then and so often as the same shall happen the Election shall be repeated and confirmed as aforesaid.

XXI. The Speaker of each Provincial Council shall preside at the Meetings of such Council; but in his Absence some Member elected by the Council shall preside.

XXII. No Provincial Council shall be competent to the Despatch of any Business, unless One Third of the whole Number of Members be present.

XXIII. All Questions which shall arise in any such Council shall be decided by the Majority of Votes of the Members present other than the Speaker or presiding Member; but in all Cases wherein the Votes shall be equal the Speaker or presiding Member shall have a Casting Vote.

« PrejšnjaNaprej »