Slike strani
PDF
ePub

respectives ou dans l'une ou l'autre de ses dépendances présentes ou futures, nonobstant toute disposition contraire dans la Loi de la neuvième année du règne du Roi Georges IV, dans la présente Loi, dans une charte de justice ou Ordonnance en Conseil faites ou décrétées en conséquence, dans une Loi, un statut ou usage quelconque.

XXX. Lorsqu'en tout temps ultérieur,les Conseils Législatifs des colonies de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria ou le Conseil Législatif d'une de ces colonies demanderont, par requête à Sa Majesté, de modifier les limites de ces colonies, de manière à transférer à l'une d'elles une partie des territoires qui, aprés la séparation autorisée par la présente Loi, sera comprise dans l'autre colonie, Sa Majesté pourra, si elle le juge utile, par une Ordonnance à prendre, de l'avis de son Conseil privé, modifier ces limites conformément à cette ou à ces pétitions ou de tout autre manière qu'Elle jugera convenir à moins

the said Colonies respectively, or within any present or future Dependencies thereof respectively, anything in the said Act of the Ninth Year of King George the Fourth, or in this Act, or in any Charter of Justice or Order in Council made or issued in pursuance thereof respectively, or in any Law, Statute, or Usage, to the contrary thereof nowithstanding.

XXX. And be it enacted, That in case at any Time hereafter the Legislative Councils of the said Colonies of New South Wales and Victoria, or the Legislative Council of one of the said Colonies, shall petition Her Majesty to alter the Boundaries of the said. Colonies of New South Wales and Victoria, so as to transfer to one of such Colonies a Portion of the Territories which, after the Separation authorized by this Act, shall be comprised in the other of them, it shall be lawful for Her Majesty, if She shall think fit, by any Order to be made with the Advice of Her Privy Council, to alter such Boundaries in pursuance of the Prayer of such Peti

que les Conseils des deux colonies ne pétitionnent pour obtenir un changement de ces limites, notification de la pétition et de l'intention de Sa Majesté d'en ordonner la prise en considération par son Conseil privé sera donnée, de la manière que Sa Majesté ordonnera, au Conseil Législatif qui n'aura pas pétitionné, six mois au moins avant la prise en considération de cette pétition.

XXXI. Les législatures de l'une ou de l'autre de ces colonies ne pourront pas lever un droit quelconque sur des articles importés pour l'approvisionnement des forces de terre et de mer de Sa Majesté, ni lever un droit, imposer une prohibition ou restriction, ou accorder une exemption, une prime, un drawback ou un autre privilège à l'importation ou à l'exportation d'articles quelconques, ni imposer des droits ou charges sur la navigation, contrairement à ou en modification d'un ou des traités conclus par Sa Majesté avec une puissance étrangère.

tions or Petition, or in such varied Manner as Her Majesty with such Advice shall think fit: Provided always, that unless the Councils of both the said Colonies shall petition for an Alteration of such Boundaries, Notice of the Petition, and of the Intention of Her Majesty to order the same to be taken into consideration by Her Privy Council, shall be given in such Manner as Her Majesty shall direct to the Legislative Council which shall not have petitioned, Six Months a least before such Petition shall be so considered.

XXXI. Provided also, and be it enacted, That it shall not be lawful for the Legislatures of any of the said Colonies to levy any Duty upon Articles imported for the Supply of Her Majesty's Land or Sea Forces, nor to levy any Duty, impose any Prohibition or Restriction, or grant any Exemption, Bounty, Drawback, or other Privilege, upon the Importation or Exportation of any Articles, nor to impose any Dues or Charges upon Shipping, con.

XXXII. Nonobstant toute disposition contraire contenue dans la présente Loi, les Gouverneur et Conseil Législatif de la colonie de la Nouvelle-Galles du Sud, et après la séparation de la colonie de Victoria, les Gouverneurs et Conseils Législatifs des colonies de Victoria, de la Terre Van Diemen, de l'Australic du Sud et de l'Austrelie occidentale, pourront respectivement de temps à autre, après l'institution de Conseils Législatifs dans ces colonies, en vertu de la présente Loi, par une ou plusieurs Lois: 1o modifier les dispositions ou Lois en vigueur en ce moment en vertu de la présente Loi, ou autrement, concernant la nomination des membres éligibles de ces Conseils Législatifs respectifs, la qualification des électeurs et des membres éligibles; 2° ou établir dans ces colonies respectives, au lieu du Conseil Législatif, un Conseil et une Chambre des Représentants ou d'autres Chambres Législatives distinctes, comprenant les membres à nommer et å élire respectivement par les personnes et de la manière

trary to or at variance with any Treaty or Treaties concluded by Her Majesty with any Foreign Power.

XXXII. And be it enacted, That, notwithstanding anything hereinbefore contained, it shall be lavful for the Governor and Legislative Council of the Colony of New South Wales, after the Separation therefrom of the Colony of Victoria, and for the Governors and Legislative Councils of the said Colonies of Victoria, Van Diemen's Land, South Australia, and Western Australia respectively, after the Establishment of Legislative Councils therein under this Act, from Time to Time, by any Act or Acts to alter the Provisions or Laws for the Time being in force under this Act, or otherwise, concerning the Election of the elective Members of such Legislative Councils respectively, the Qualification of Electors and elective Members, or to establish in the said Colonics respectively, instead of the Legislative Council, a Council and a House of Representatives, or other separate Legislative

indiquées par cette ou ces Lois; 3° et attribuer à ces Conseil et Chambre des Représentants ou autres Chambres Législatives les pouvoirs et fonctions du Conseil Législatif auquel ils seraient substitués; il est toujours entendu que tout projet de Loi qui sera passé par le Conseil, dans l'une ou l'autre des colonies, en vue d'un de ces objets, sera réservé pour la signification du bon plaisir de Sa Majesté; une copie de ce projet de Loi sera soumise aux deux Chambres du Parlement dans les trente jours au moins avant la décision de Sa Majesté.

XXXIII. Les dispositions de la Loi de la sixième année du règne de Sa Majesté, telle qu'elle est interprétée et amendée par la loi de la huitième année du même règne, concernant les projets de Loi réservés pour la signification du bon plaisir de Sa Majesté, seront applicables à tout projet de Loi ainsi réservé en vertu des dispositions de la présente Loi.

Houses, to consist respectively of such Members to be appointed or elected respectively by such Persons and in such Manner as by such Act or Acts shall be determined, and to vest in such Council and House of Representatives or other separate Legislative Houses the Powers and Functions of the Legislative Council for which the same may be substitued: Provided always, that every Bill which shall be passed by the Council in any of the said Colonies for any of such Purposes shall be reserved for the Signification of Her Majesty's Pleasure thereon; and a Copy of such Bill shall be laid before both Houses of Parliament for the Space of Thirty Day at the least before Her Majesty's Pleasure thereon shall be signified.

XXXIII. Provided always, and be it enacted, That the Provisions of the said firstly-recited Act of the Sixth Year of the Reign of Her Majesty, as explained and amended by the said secondlyrecited Act of the Eight Year of the Reign of Her Majesty, con

XXXII. Nonobstant toute disposition contraire contenue dans la présente Loi, les Gouverneur et Conseil Législatif de la colonie de la Nouvelle-Galles du Sud, et après la séparation de la colonie de Victoria, les Gouverneurs et Conseils Législatifs des colonies de Victoria, de la Terre Van Diemen, de l'Australic du Sud et de l'Austrolie occidentale, pourront respectivement de temps à autre, après l'institution de Conseils Législatifs dans ces colonies, en vertu de la présente Loi, par une ou plusieurs Lois: 1o modifier les dispositions ou Lois en vigueur en ce moment en vertu de la présente Loi, ou autrement, concernant la nomination des membres éligibles de ces Conseils Législatifs respectifs, la qualification des électeurs et des membres éligibles; 2° ou établir dans ces colonies respectives, au lieu du Conseil Législatif, un Conseil et une Chambre des Représentants ou d'autres Chambres Législatives distinctes, comprenant les membres à nommer et å élire respectivement par les personnes et de la manière

trary to or at variance with any Treaty or Treaties concluded by Her Majesty with any Foreign Power.

XXXII. And be it enacted, That, notwithstanding anything hereinbefore contained, it shall be layful for the Governor and Legislative Council of the Colony of New South Wales, after the Separation therefrom of the Colony of Victoria, and for the Governors and Legislative Councils of the said Colonies of Victoria, Van Diemen's Land, South Australia, and Western Australia respectively, after the Establishment of Legislative Councils therein under this Act, from Time to Time, by any Act or Acts to alter the Provisions or Laws for the Time being in force under this Act, or otherwise, concerning the Election of the elective Members of such Legislative Councils respectively, the Qualification of Electors and elective Members, or to establish in the said Colonics respectively, instead of the Legislative Council, a Coun cil and a House of Representatives, or other separate Legislative

« PrejšnjaNaprej »