Slike strani
PDF
ePub

H« Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, affermissant les communautés et parvint aussi à Derbé et à Lystre. Et ils traversèrent le pays phrygien et galate...

[ocr errors]

J a voulu présenter Timothée dont il sera question plus loin (XVII, 14). Il en profite pour glisser dans la main de Paul le couteau de la circoncision et le rouleau du décret apostolique. Il se trahit par Lystres, Iérousalem, Apôtres. Il reprend le récit en mettant au passif l'expression: affermissant les communautés et en l'arrondissant.

Autre cas :

XVII, 10. A Thessalonique, après que Jason a donné caution. « Et les frères aussitôt firent partir de nuit Paul, of dè àôελpo ε30έw... èéεμyaν òv Пahov [et Silas pour Bérée... Prédication à Bérée, troublée par les Juifs de Thessalonique... 14. Et aussitôt les frères firent partir Paul, εὐθέως δὲ τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ] πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν, pour qu'il aille jusqu'à la mer mais Silas et Timothée restèrent là. »

H : « Les frères aussitôt firent partir de nuit Paul pour qu'il aille jusqu'à la mer mais Silas et Timothée restèrent là.

[ocr errors]

J emmène Paul à Bérée pour expliquer que plus loin (XX, 4) un des compagnons de Paul soit Sopater de Bérée. Il compose à peu de frais une notice sur Bérée en démarquant celle qui se rapporte à Thessalonique (conversion de femmes de qualité et d'hommes en certain nombre). Il envoie à Bérée les Juifs de Thessalonique pour provoquer le départ de Paul. Par ce détour il embrouille l'itinéraire de Paul et de ses compagnons.

Autre cas :

XVIII, 18. Départ de Paul de Corinthe. « Paul, après être resté encore bien des jours, prenant congé, àñoτauevos, fit voile vers la Syrie [et avec lui Priscilla et Aquila] s'étant rasé la tète à Kenchrées parce qu'il avait fait un vou. [Et ils arrivèrent à Ephèse... 21. Et prenant congé, àmotážaμevos] xxi elmov, et disant: (D) Il faut absolument que je fasse la fête prochaine à Hiérosolymes. »

[ocr errors]

H : << Paul, après être resté encore bien des jours, prenant congé fit voile vers la Syrie, s'étant rasé la tête à Kenchrées parce qu'il avait fait un vou, et disant Il faut absolument que je fasse la fête prochaine à Hiérosolymes. >> Paul cinglait directement de Corinthe en Syrie.

J le détourne par Ephèse, pour enlever à Apollos la priorité de l'apostolat en Asie et pour déposer Priscilla et Aquila (1) qui transmettront à Apollos la doctrine orthodoxe (la Voie de Dieu). Il reprend anotάauevos et l'applique au départ d'Ephèse. Le crochet par Ephèse est imaginé par lui.

Autre cas encore :

XXI, 34. Arrestation de Paul. « Ne pouvant rien savoir de certain à cause du tumulte, il (le tribun) ordonna de le conduire au quartier ἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν. [Mais lorsqu'il fut sur les degrés... Le tribun lui demande s'il n'est pas l'Egyptien, agita

teur connu.

Paul fait un discours au peuple. Il déclare au tribun qu'il est citoyen romain. Il comparait devant le sanhédrin. Nouveau tumulte... XXIII, 10. Le tribun craignant que Paul ne fut mis en pièces par eux ordonna... de le conduire au quartier, èxéλEUGEV... yet... els Try парεμбoλv. La nuit suivante le Seigneur se présenta à lui...] Le jour venu les Juifs firent un rassemblement et s'engagèrent par

serment... >>

H: << Ne pouvant rien savoir de certain, il ordonna de le conduire au quartier. Le jour venu les Juifs firent un rassemblement et s'engagèrent par serment... >>

J brise le récit, trop simple à son goût. Il bourre la soirée et la nuit d'événements dramatiques discussions de Paul avec le tribun, discours au peuple, préparatifs de flagellation, séance du sanhedrin, apparition de Jésus. Il glane dans Josèphe (Ant.

(1) J dit Priscilla et Aquila (XVIII, 18. 26) tandis que H dit Aquila et Priscilla (xv, 2). J paraît avoir un intérêt particulier pour Priscilla, peutêtre en raison d'un tombeau vénéré à Rome. L'insertion de Priscilla et Aquila est si gauche qu'on dirait que c'est Aquila qui s'est rasé la tête.

XX, 8, 6) la réminiscence bizarre de l'agitateur égyptien. Il dit quatre fois lérousalem. Il fait prêcher par Paul la résurrection des morts, lui fait répéter le récit orthodoxe de sa conversion et redire son prétendu rôle à la lapidation d'Etienne.

Ayant quitté le texte de H sur un tumulte populaire, il soulève un tumulte au sanhédrin, afin de ramener le récit au même point, et Paul au quartier.

Chose curieuse le même raccord habile, tumulte dédoublé, tumulte populaire repris par un tumulte au sanhédrin, se voit dans une autre interpolation où la reprise pour être faite avec d'autres termes, n'est pas moins manifeste :

VI, 12. Soulèvement contre Etienne. « Et arrivant ils le saisirent

tous, συνήρπασαν αὐτὸν [et le conduisirent au sanhédrin. Grand discours d'Etienne au sanhédrin... VII, 57. Et ils s'élancèrent ensemble sur lui, ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ' αὐτὸν] καὶ ἐκβαλόντες, et l'ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient.

H« Et arrivant ils le saisirent tous et l'ayant jeté hors de H: la ville, ils le lapidaient. »

J, pour placer un discours théologique d'Etienne, convoque le sanhédrin. A un lynchage il donnera de la sorte un faux air de lapidation judiciaire. Après le discours il excite un second tumulte, pour faire sa reprise.

[blocks in formation]

Les interventions du second auteur ne sont pas toutes signalées par une reprise. Il est d'autres enclaves qu'on peut délimiter sans trop de peine.

XI, 27. << Descente de prophètes de Hiérosolymes à Antioche. L'un d'eux nommé Agabos signifia par l'esprit qu'il y aurait une grande famine dans tout l'univers. [Elle arriva sous Claude... Barnabé et Paul portent des secours aux frères de Iérousalem. Hérode

Agrippa fait périr Jacques et emprisonner Pierre. Sa mort. Retour de Barnabé et de Paul]. XIII, 1. Or il y avait à Antioche, dans la communauté des prophètes et des docteurs... »

Ici le texte du premier auteur a été brutalement disloqué. Il faut le rétablir dans sa vraie suite: D (1) « En ces jours des prophètes descendirent de Hiérosolymes à Antioche et il y eut grande allégresse. Pendant que nous étions assemblés, l'un d'eux nommé Agabos signifia par l'esprit qu'il y aurait une grande famine dans tout l'univers. Or il y avait à Antioche, dans la communauté, des prophètes et des docteurs: Barnabé, Syméon dit Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait du tétrarque Hérode, et Saul. Comme ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l'esprit saint dit: Séparez-moi Barnabé et Saul pour l'œuvre où je les ai appelés. >>

La grande famine dont parle Agabos est une allusion à l'oracle d'Amos VIII, 11 (grec) :

Voici, des jours viendront, dit le Seigneur,

où j'enverrai famine sur la terre,

non famine de pain, ni soif d'eau,

mais famine d'entendre la parole du Seigneur.

Voilà pourquoi l'annonce de cette famine est faite dans une grande allégresse. Et c'est pour secourir cette famine que Barnabé et Paul partent pour faire entendre au monde la parole du Seigneur.

Platement, le second auteur a entendu la famine au sens matériel. Il l'a identifiée à une famine dont parle Josèphe (Ant. XX, 2, 6). Il fait porter des secours aux faméliques par Barnabé et Paul. Il loge ce qu'il sait de l'emprisonnement de Pierre et de la mort d'Hérode. Son obtuse insertion fait souffrir le texte qu'elle déchire.

Autre cas :

XIII, 6. Paul et Barnabé à Chypre. « Ayant traversé toute l'île

(1) Dans ce passage le texte de D est meilleur que celui de B.

jusqu'à Paphos, apt Пápov [ils rencontrèrent un magicien... Paul le frappe de cécité et convertit le proconsul Sergius Paulus] 13. ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου, et s'étant embarqués de Paphos, Paul et ses compagnons allèrent à Pergé de Pamphylie. >>

H: << Ayant traversé toute l'île jusqu'à Paphos et s'étant embarqués, Paul et ses compagnons allèrent à Pergé de Pamphylie. »

J enlumine ce simple itinéraire d'épisodes de grosse hagiographie Paul plus fort que le magicien, conversion du proconsul émerveillé.

Autre cas :

XIII, 14. << Mais eux, partis de Pergé, arrivèrent à Antioche Pisidienne et, étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat ἐλθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων [ils s'assirent... Discours de Paul... Comme ils sortaient] 42. apexáhou els tò μeταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς ῥήματα [ταὐτά]. »

H« Et étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat ils H: demandèrent pour le sabbat suivant à leur dire quelques mots. >> Procédure toute naturelle.

J, avec moins de vraisemblance, fait prononcer immédiatement par Paul un grand discours. Par suite de cette enclave et par laddition du mot ταὐτά, le verbe παρεκάλουν perd son sujet naturel (Paul et Barnabé) pour chercher un sujet sous-entendu (les chefs de la synagogue ?) « ils (?) demandèrent que le sabbat suivant leur fussent dites les mêmes choses. >>

Autre cas :

XVI, 14. A Philippes. Après le baptême de Lydia. « Elle nous invita, disant ... Entrez dans ma maison, eigeλ0óvtes el; Tòv olxóv μου, et restez-y. Et elle nous força. [Et il arriva qu'une jeune esclave... Exorcisme de la pythonisse. Emprisonnement de Paul et de Silas. Tremblement de terre, chaînes qui tombent. Conversion du geôlier. Excuses des préteurs. 40. Et étant sortis de la prison] slo720ov po tv Audiav, ils entrèrent chez Lydia. >

« PrejšnjaNaprej »