Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 64Markert & Petters, 2006 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 51
Stran 140
... Deutschen zu kopieren - freilich mit der Modifizierung , dass dem ersten deutschen Akzentsystem kein obersorbisches System mit einem distinktiven Akzent entspricht , sondern eines mit einem de- limitativen Akzent . Am Beispiel dieser ...
... Deutschen zu kopieren - freilich mit der Modifizierung , dass dem ersten deutschen Akzentsystem kein obersorbisches System mit einem distinktiven Akzent entspricht , sondern eines mit einem de- limitativen Akzent . Am Beispiel dieser ...
Stran 200
... deutschen Bevölkerung . Schieder habe die „ deutsche Katastrophe “ der Vertrei- bung von Anfang an auch als „ europäische Katastrophe “ gewertet . Diese sei für Schieder das Eingeständnis gewesen , „ dass die europäischen Völker , die ...
... deutschen Bevölkerung . Schieder habe die „ deutsche Katastrophe “ der Vertrei- bung von Anfang an auch als „ europäische Katastrophe “ gewertet . Diese sei für Schieder das Eingeständnis gewesen , „ dass die europäischen Völker , die ...
Stran 224
... Deutschen ein . Selbst die typisch deutsche Verbindung wo doch ( S. 758 ) läßt er nicht unberücksichtigt . In Kapitel 10 wird das gesamte Spektrum von Ausdrucksmitteln der Negation ( negace ) behandelt . Dieses reicht vom tschechischen ...
... Deutschen ein . Selbst die typisch deutsche Verbindung wo doch ( S. 758 ) läßt er nicht unberücksichtigt . In Kapitel 10 wird das gesamte Spektrum von Ausdrucksmitteln der Negation ( negace ) behandelt . Dieses reicht vom tschechischen ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Ludolf und Stieler | 33 |
Vom Nationalstolze Zur russischen Rezeption | 63 |
6 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt ähnlich allerdings allgemein alten Arbeit Artikel Ästhetik Ausdruck ausführlich Autoren Bachtin Band Bedeutung beiden Beispiel Beitrag bekannt bereits Beschreibung beschrieben besonders Besprochen Blick Buch Darstellung deutlich deutschen Dichter drei eigenen einige Ende enthält ersten erwähnt Erzählung Europa Fall folgt Form Frage fremde führt ganzen Gedicht geht genannt gerade Geschichte gibt gleich Grammatik große Herbert heute Jahre Jahrhunderts Jaroslav Kapitel katholischen Kiev Kind konnte Kritik Kultur Kunst kurz lange lassen Leben Leser letzten lich literarischen Literatur Ludolf macht Moskva Namen National Natur neue Novgoroder Person phonologischen politischen polnischen Puškin Recht Rede Rozanov russischen Satz schließlich Schrift Seiten Sinne slavischen soll sollte sowie später Sprache steht Stelle Studie Svjatopolk svod Teil Text tion Titel tschechischen Übersetzung ukrainischen Unterschied Vergleich verschiedenen viel Weise weiter wenig Werk Wert wichtige wieder Wien wirklich wohl Wort Zbigniew Herbert zeigt zunächst Zusammenhang zwei zweiten покаянных стихов