Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 61Markert & Petters, 2002 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 54
Stran 224
... Wort hovno . Das tschechische Wort bezeichnet Exkremente und wäre durch das deutsche Äquivalent Scheiße zu übertragen , doch wählt Rei- ner ein Wort aus einem anderen semantischen Feld , nämlich Dreck . Dreck hat die Bedeutung „ Mist ...
... Wort hovno . Das tschechische Wort bezeichnet Exkremente und wäre durch das deutsche Äquivalent Scheiße zu übertragen , doch wählt Rei- ner ein Wort aus einem anderen semantischen Feld , nämlich Dreck . Dreck hat die Bedeutung „ Mist ...
Stran 226
... Wort aus einem anderen semantischen Feld , ist derber als das tschechische Wort und somit nicht adäquat . Eine weitere Abwei- chung lässt sich in der Reihung im letzten Satz finden . Obwohl das englische bastard dem tschechischen hajzl ...
... Wort aus einem anderen semantischen Feld , ist derber als das tschechische Wort und somit nicht adäquat . Eine weitere Abwei- chung lässt sich in der Reihung im letzten Satz finden . Obwohl das englische bastard dem tschechischen hajzl ...
Stran 235
... Wort Oberlajtnant verwendet , hängt sein Gebrauch im Ausgangstext vom Kontext ab . Nadporučík ist die formale Bezeichnung für Oberleutnant , das Wort Oberleutnant verwendet Švejk , wenn er deutsch spricht ( 318 ) , und obrlajtnant wirkt ...
... Wort Oberlajtnant verwendet , hängt sein Gebrauch im Ausgangstext vom Kontext ab . Nadporučík ist die formale Bezeichnung für Oberleutnant , das Wort Oberleutnant verwendet Švejk , wenn er deutsch spricht ( 318 ) , und obrlajtnant wirkt ...
Vsebina
Inhalt | 1 |
Die Synaxarien zum Triodion und Pentekostarion in südslavi | 25 |
Lomonosov und Stählin Zur Textgeschichte von Jacob Stählins | 41 |
10 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ausgangstextes Autoren Band Beispiel Beleg besonders Buch bulgarischen čakavisch Dečani deutschen Deva Dialekt Eggers englischen ersten Erzählung folgenden Fragmens anecdotes Gemeintschechischen gestrichenen gibt Grammatik Grete Reiner Großmährische Reich Häftlinge Hašeks Hrsg Jahre Jahrhunderts jazyka Jiddisch Kajkavische Kapitel Kasack könnte Kroaten kroatischen läßt Lew Tolstoj lich Literatur Ljubljana Lomonosoff Lomonosovs Lyrik Moskva muß Nominalgruppe Novice Original Parolen Parrotts Passiv pomoranische Pronomen Propagandasprache Puškin rechten Rand nachgetragen Relativsatz Rešetar russischen Satz sche schen schließlich serbischen serbokroatischen SIRJa XVIII slavischen Slavistik slovenischen sowie Sprache sprachlichen Stählin Stanič Štokavisch Švejk Text Théophile de Viau Tolstoj tschechischen Übersetzung unserer Verben Verf verschiedenen Verwendung Werk Wort Wortbildung Zagreb Zeile eingefügt Zitate zwei более Бродского быть времени время все его если есть еще жизни как может мы наречий ни однако он см смерти ср также типа только уже форм формы что шьды это языка