Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 61Markert & Petters, 2002 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 35
Stran 37
... zweite Übersetzung der ersten sechs Synaxarien noch unbe- kannt ist , könnte man daran zweifeln , ob sie überhaupt ... zweiten Übersetzung . Alle sieben mir bekannten Handschriften , die vollstän- dig oder teilweise diese Übersetzung ...
... zweite Übersetzung der ersten sechs Synaxarien noch unbe- kannt ist , könnte man daran zweifeln , ob sie überhaupt ... zweiten Übersetzung . Alle sieben mir bekannten Handschriften , die vollstän- dig oder teilweise diese Übersetzung ...
Stran 222
... zweiten Kapitel . Palivec wird bereits im Text des Erzählers durch seine farbige Ausdrucksweise gekenn- zeichnet . Diese Beschreibung bestätigt sich in der Weise , in der er auf alle Fragen Bretschneiders nach seiner Meinung zum Wetter ...
... zweiten Kapitel . Palivec wird bereits im Text des Erzählers durch seine farbige Ausdrucksweise gekenn- zeichnet . Diese Beschreibung bestätigt sich in der Weise , in der er auf alle Fragen Bretschneiders nach seiner Meinung zum Wetter ...
Stran 278
... zweiten Gruppe gehört das hier anzuzeigende Handbuch des Wiener Slavisten und Bohe- misten JOSEF VINTR . - Wie schon der Untertitel andeutet , werden die Darlegungen in zwei unter- schiedlichen Teilen vorgestellt im ersten ...
... zweiten Gruppe gehört das hier anzuzeigende Handbuch des Wiener Slavisten und Bohe- misten JOSEF VINTR . - Wie schon der Untertitel andeutet , werden die Darlegungen in zwei unter- schiedlichen Teilen vorgestellt im ersten ...
Vsebina
Inhalt | 1 |
Die Synaxarien zum Triodion und Pentekostarion in südslavi | 25 |
Lomonosov und Stählin Zur Textgeschichte von Jacob Stählins | 41 |
10 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ausgangstextes Autoren Band Beispiel Beleg besonders Buch bulgarischen čakavisch Dečani deutschen Deva Dialekt Eggers englischen ersten Erzählung folgenden Fragmens anecdotes Gemeintschechischen gestrichenen gibt Grammatik Grete Reiner Großmährische Reich Häftlinge Hašeks Hrsg Jahre Jahrhunderts jazyka Jiddisch Kajkavische Kapitel Kasack könnte Kroaten kroatischen läßt Lew Tolstoj lich Literatur Ljubljana Lomonosoff Lomonosovs Lyrik Moskva muß Nominalgruppe Novice Original Parolen Parrotts Passiv pomoranische Pronomen Propagandasprache Puškin rechten Rand nachgetragen Relativsatz Rešetar russischen Satz sche schen schließlich serbischen serbokroatischen SIRJa XVIII slavischen Slavistik slovenischen sowie Sprache sprachlichen Stählin Stanič Štokavisch Švejk Text Théophile de Viau Tolstoj tschechischen Übersetzung unserer Verben Verf verschiedenen Verwendung Werk Wort Wortbildung Zagreb Zeile eingefügt Zitate zwei более Бродского быть времени время все его если есть еще жизни как может мы наречий ни однако он см смерти ср также типа только уже форм формы что шьды это языка