Slike strani
PDF
ePub

ARTICLE IX.

Uruguayan ships of war may voyage freely in Brazilian waters between the ocean and Lake Merim, and navigate, like the Brazilian, on the Jaguarão River or in the said lake, or may station themselves in their waters.

Except under extraordinary circumstances of which previous notice shall be given by one to the other, the High Contracting Parties obligate themselves not to maintain in Lake Merim and its affluents more than three small vessels of war, or armed as for war, the size, battery and crew of the same being a matter for special adjustment.

ARTICLE X.

The two river states, with a view to facilitating navigation on Lake Merim, undertake to maintain there the buoys and signals which may be necessary in the part pertaining to each.

ARTICLE XI.

The High Contracting Parties will conclude in the shortest term possible a Treaty of Commerce and Navigation based on the most liberal principles, having in view the protection in the most efficacious way licit commerce over the fluvial and terrestrial frontiers.

The fiscal and police regulations, hereinabove mentioned, are to be as favorable as possible to navigation and commerce and so far as practicable to preserve uniformity in the two countries.

ARTICLE XII.

The present treaty, through the necessary authorization of the legislative power of both countries, shall be ratified by the two Governments and the qualifications shall be exchanged at the city of Rio de Janeiro or the city of Montevideo as soon as possible.

In faith whereof, we, the above named Plenipotentiaries, sign the present treaty in duplicate, each in the Portuguese and Spanish languages, and hereunto affix our seals.

Done at the city of Rio de Janeiro on the 30th day of October one thousand nine hundred and nine.

[blocks in formation]

PROCLAMATION OF THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA EXTENDING TO CERTAIN ALIENS THE BENEFITS OF THE COPYRIGHT ACT OF MARCH 4, 1909.

[No. 1021.]

WHEREAS it is provided by the Act of Congress of March 4, 1909, entitled "An Act to amend and consolidate the Acts respecting Copyright," that the benefits of said Act, excepting the benefits under Section 1 (e) thereof, as to which special conditions are imposed, shall extend to the work of an author or proprietor who is a citizen or subject of a foreign state or nation, only upon certain conditions set forth in Section 8 of said Act, to wit:

(a) When an alien author or proprietor shall be domiciled within the United States at the time of the first publication of his work; or

(b) When the foreign state or nation of which such author or proprietor is a citizen or subject grants, either by treaty, convention, agreement, or law, to citizens of the United States the benefit of copyright on substantially the same basis as to its own citizens, or copyright protection substantially equal to the protection secured to such foreign author under this Act or by treaty; or when such foreign state or nation is a party to an international agreement which provides for reciprocity in the granting of copyright, by the terms of which agreement the United States may, at its pleasure, become a party thereto :

AND, WHEREAS, it is also provided by said section that "The existence of the reciprocal conditions aforesaid shall be determined by the President of the United States, by proclamation made from time to time as the purposes of this Act may require":

AND, WHEREAS satisfactory evidence has been received that in Austria, Belgium, Chile, Costa Rica, Cuba, Denmark, France, Germany, Great Britain and her possessions, Italy, Mexico, the Netherlands and possessions, Norway, Portugal, Spain, and Switzerland the law permits. and since July 1, 1909, has permitted to citizens of the United States the benefit of copyright on substantially the same basis as to citizens of those countries:

Now, THEREFORE, I, WILLIAM HOWARD TAFT, President of the United States of America, do declare and proclaim that one of the alternative. conditions specified in Section 8 of the Act of March 4, 1909, is now fulfilled, and since July 1, 1909, has continuously been fulfilled, in respect to the citizens or subjects of Austria, Belgium, Chile, Costa Rica,

Cuba, Denmark, France, Germany, Great Britain and her possessions, Italy, Mexico, the Netherlands and possessions, Norway, Portugal, Spain, and Switzerland, and that the citizens or subjects of the aforementioned. countries are and since July 1, 1909, have been entitled to all of the benefits of the said Act other than the benefits under Section 1 (e) thereof, as to which the inquiry is still pending.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

DONE at the City of Washington this ninth day of April in the

year of our Lord one thousand nine hundred and ten, and of [SEAL] the Independence of the United States of America the one hundred and thirty-fourth.

By the President:

PC KNOX

Secretary of State.

Wм H TAFT

NATURALIZATION CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES AND BRAZIL.1

Signed at Rio de Janeiro, April 27, 1908; Ratifications Exchanged February 28, 1910; Proclaimed April 2, 1910.

The United States of America and the United States of Brazil, led by the wish to regulate the status of their naturalized citizens who again take up their residence in the country of their origin, have resolved to make a Convention on this subject, and to this end have appointed for their Plenipotentiaries, viz:

The President of the United States of America, the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America near the Government of the United States of Barzil, Irving B. Dudley; and The President of the United States of Brazil, the Minister of State for Foreign Relations, José Maria da Silva Paranhos do Rio-Branco; Who, thereunto duly authorized, have agreed upon the following articles:

ARTICLE I.

Citizens of the United States of America who may or shall have been naturalized in the United States of Brazil upon their own application

1 U. S. Treaty Series, No. 547.

or by their owh consent, will be considered by the United States of America as citizens of the United States of Brazil. Reciprocally, Brazilians who may or shall have been naturalized in the United States of America upon their own application or by their own consent will be considered by the United States of Brazil as citizens of the United States of America.

ARTICLE II.

If a citizen of the United States of America, naturalized in the United States of Brazil, renews his residence in the United States of America, with the intention not to return to the United States of Brazil, he shall be held to have renounced his naturalization in the United States of Brazil; and, reciprocally, if a citizen of the United States of Brazil, naturalized in the United States of America, renews his residence in the United States of Brazil, with the intention not to return to the United States of America, he shall be held to have renounced his naturalization in the United States of America.

The intention not to return may be held to exist when the person naturalized in one of the two countries resides more than two years in the other; but this presumption may be destroyed by evidence to the contrary.

ARTICLE III.

It is agreed that the word "citizen," as used in this Convention, means any person whose nationality is that of the United States of America. or the United States of Brazil.

ARTICLE. IV.

A naturalized citizen of the one party, on returning to the territory of the other, remains liable to trial and punishment for an action punishable by the laws of his original country, and committed before his emigration, but not for the emigration itself, saving always the limitation established by the laws of his original country, and any other remission of liability to punishment.

ARTICLE V.

The status of a naturalized citizen may be acquired only through the means established by the laws of each of the countries and never by one's declaration of intention to become a citizen of one or the other country.

ARTICLE VI.

The present Convention shall be submitted for the approval and ratification of the competent authorities of the contracting parties and the ratifications shall be exchanged at the city of Rio de Janeiro within two years from the date of this Convention.

It shall enter into full force and effect immediately after the exchange of ratifications, and in case either of the two parties notify the other of its intention to terminate the same, it shall continue in force for one year counting from the date of said notification.

In witness whereof the Plenipotentiaries above mentioned have signed the present Convention, affixing thereto their seals.

Done in duplicate, each in the two languages, English and Portuguese, at the city of Rio de Janeiro, this twenty-seventh day of April nineteen hundred and eight.

[blocks in formation]

LIST OF MEMBERS OF THE PERMANENT COURT OF ARBITRATION.

(Translated and reprinted from the Report of the Administrative Council of the Permanent Court of Arbitration, dated April 6, 1910.)

Appointed by

Argentine:

Date of Appointment

His Excellency Mr. Roque Saenz Peña, July 6, 1907.
Doctor of Law, ex-Minister of For-

eign Affairs and Religion, Envoy Ex-
traordinary and Minister Plenipoten-
tiary at Rome and at Berne;

His Excellency Mr. Estanislas S. Ze-July 6, 1907.
ballos, Doctor of Law, Professor of
International Private Law at the
University of Buenos Aires, ex-Min-
ister of Foreign Affairs and Re-
ligion;

Mr. Luis Maria Drago, Doctor of Law, July 6, 1907.
ex-Minister of Foreign Affairs and

Religion, Deputy;

Mr. Carlos Rodriguez Larreta, Doctor July 6, 1907.
of Law, ex-Minister of Foreign Af-
fairs and Religion, Professor of Con-
stitutional Law at the University of
Buenos Aires.

« PrejšnjaNaprej »