Journal asiatique

Sprednja platnica
Société asiatique., 1869
Ser. 6, v. 11, 14 and 18; ser. 7, v. 1 and 9, ser. 7, v. 16 and 19, ser. 8, v. 5, 9, 13 and 17 include "Bibliographie ottomane. Notice des livres turcs arabes et persans imprimés à Constantinople durant le période 1281-1307 de l'Hégire" (title varies slightly)
 

Druge izdaje - Prika¾i vse

Pogosti izrazi in povedi

Priljubljeni odlomki

Stran 221 - On mettait, à cette époque, tant de recherche dan» les jeux et les divertissements, qu'on inventa tout un attirail de danse, tel que vêtements, baguettes et chansons composées exprès pour régler les mouvements des danseurs. On y employa aussi des choses appelées kerredj. Ce sont des figures de bois représentant des chevaux harnachés, que les danseuses suspendaient à leurs gilets. Elles s'en revêtaient pour représenter des cavaliers qui couraient à l'attaque, qui battaient en retraite...
Stran 538 - Syntaxe nouvelle de la langue chinoise, fondée sur la position des mots, suivie de deux traités sur les particules et les principaux termes de grammaire-, d'une table des idiotismes, de fables, de légendes et d'apologues, traduits mot à mot par M.
Stran 526 - ... des sièges, des trônes» (voyez le tome I", p. 266,!. avant-dernière). Mais ce n'est sans doute qu'une erreur occasionnée par le mot V y» I , âge alfinde avait le même sens en espagnol. Dans le dictionnaire de l'Académie espagnole le mot alinde désigne un miroir concave et qui sert soit à brûler les objets qu'on lui présente, soit à les grossir. C'est surtout au dernier usage que l'alinde était destiné. Actuellement, alinde désigne le «tain des glaces. » M. Engelmann (p. 3^5)...
Stran 24 - Г éclairer sur les vérités du christianisme et de lui expliquer les mystères de la foi, est fort remarquable. Grégoire a fait preuve, dans cette réponse, d'une connaissance très-approfondie de la philosophie et de la théologie. Les lettres philosophiques de Grégoire sont moins intéressantes que celles contenues dans sa correspondance dogmatique. Il profite notamment d'envois de grenades ou de poisson qui lui sont faits (a), pour jouer sur les mots, ce qui l'a fait accuser de sophisme.
Stran 532 - Carelle (Exploration scientifique de l'Algérie/ ; Le Commerce et la Navigation de l'Algérie, avant la conquête française, par M. Elie de la Primaudaie ; Les Époques militaires de la Grande Kabilie , par Jl.
Stran 182 - Hindou-Couch , c'est-à-dire, qui tue les Indous, parce que beaucoup d'entre les esclaves mâles et femelles que l'on emmène de l'Inde meurent dans cette montagne , à cause de la violence du froid et de la quantité de la neige.
Stran 9 - Grégoire l'Illuminateur, patriarches de l'Arménie (3). Grégoire fut destiné dès sa jeunesse au métier des armes, et eut plusieurs fois l'occasion de signaler sa valeur sur les champs de bataille. Il était parтепи à occuper un rang élevé dans l'armée arménienne, à l'époque où Constantin Monomaque était assis sur le trône de Byzance et où Kakig II, prince bagratide d'Arménie, possédait le royaume d'Ani. S'étant brouillé avec ce dernier, à la suite des calomnies que Vest-Sarkis...
Stran 17 - ... de l'Arménie, sous le nom de Grégoire II Vegaïaser (ami des martyrs) (a), surnom qui lui fut donné, pour avoir coopéré avec un grand zèle à la traduction en arménien, des martyrologes grec et syriaque (3). Grégoire Magistros eut encore d'autres enfants, Vassag, duc d'Antioche (4), Basile, Philippe et deux filles, dont les noms ne nous sont pas connus. Grégoire Magistros composa un grand nombre d'ouvrages, dont le plus important est le recueil de ses lettres, qui sont au nombre- de...
Stran 52 - ... plus considérable que notre Missel. Mais j'ai trouvé en outre et traduit en arménien le livre d'Olympiodore, mentionné déjà par David [l'Invincible], qui le compare à un poème merveilleux et hors ligne, bien supérieur à tous les discours philosophiques. J'ai également trouvé et traduit en arménien les œuvres de Callimaque et d'Andronic.
Stran 527 - Aller à cheval à la genelte, à la gineta, c'est user d'étriers fort courts, comme le faisaient les Zenata, et comme le font encore les Arabes. Les Espagnols, les Italiens et les Français ont aussi donné le nom de cavallo ginete, ginnettOj giannetto, genêt , à une espèce de cheval d'Espagne entier. Le changement de la première syllabe ze en gi se retrouve dans girafa «girafe,

Bibliografski podatki