Slike strani
PDF
ePub

Ho quindi l'onore, secondo le intenzioni del r. Go

1884

verno italiano, di denunziare, a suo nome, la Conven- 6e 13 magg.

zione sulla proprietà letteraria ed artistica conchiusa

tra l'Italia e la Gran Bretagna il 30 novembre 1860.

Conformemente all'articolo 14 di detta Convenzione, questa dovrà continuare a rimanere in vigore per un anno, cioè fino al 6 maggio 1885.

Il Governo del Re si riserva di aprire prossimamente col Governo di S. M. britannica i negoziati per la conclusione di un nuovo accordo in proposito.

Sarei grato a V. E. se vorrà segnarmi ricevimento di questa lettera.

[merged small][merged small][ocr errors]

IL MINISTRO BRITANNICO DEGLI AFFARI ESTERI
ALL'AMBASCIATORE D'ITALIA À LONDRA.

(Traduzione)

Foreign Office, 13 maggio 1884.

Ho l'onore di accusare ricevuta della nota di V. E. del 6 corrente colla quale denuncia la Convenzione per proteggere la proprietà artistica e letteraria stipulata il 30 novembre 1860 tra la Gran Bretagna e la Sardegna e che è attualmente in vigore col Regno d'Ital ́a.

Il Governo di S. M. prende atto della dichiarazione di V. E. che la Convenzione predetta, in conformità dell'art. 14, spirerà il 6 maggio 1885.

Gradisca, ecc.

(firmato) GRANVILLE.

XII.

1884, maggio 8 e 16.

BRUXELLES.

Scambio di note tra il ministro d'Italia a Bruxelles e il ministro belga degli affari esteri per d nunciare la Convenzione, tra l'Italia e il Belgio, per la tutela della proprietà letteraria ed artistica conchiusa il 24 novembre 1859 (*)

[ocr errors]

IL MINISTRO D'ITALIA A BRUXELLES

AL MINISTRO BELGA DEGLI AFFARI ESTERI.

Monsieur le ministre,

Bruxelles, 8 mai 1884.

Les conventions existant entre l'Italie et les différents Etats pour la protection réciproque de la propriété intellectuelle, remontent, avec une seule exception, à une date assez ancienne. Elles ne peuvent plus s'accorder, d'une manière complète, ni avec les nouveaux principes reconnus dans cette intervalle par le droit des gen, ni avec ceux que la législation italienne elle mème a consacrés, par des modifications successives aux lois qui régissent cette matière.

Des changements analogues ont été intro luits par

() Vedi a pag. 761 del volume preliminare di questa Raccolta.

1884

les autres Etats dans leur législation intérieure, et de nouvelles conventions ont été conclues entre eux. Et 8e16 magg. comme la plupart des conventions de ce genre, entre l'Italie et les pays étrangers, reconnaissent la clause de la nation la plus favorisée, il en résulte une assez grande difficulté pour déterminer les règles auxquelles doit être réciproquement soumis l'exercice des droits d'auteur.

Mù par de semblables considérations, dont la portée ne saurait échapper au jugement éclairé de V. E., le Gouvernement du Roi a résolu de procéder à la dénonciation de ses anciennes conventions pour la garantie de la propriété littéraire et artistique, en vue de leur en substituer d'autres, plus conformes aux dispositions de ses lois, ainsi qu'aux principes du droit moderne.

Je dois, par conséquent, notifier à V. E. que le Gouvernement italien, aux termes et en vertu de l'article XV, alinéa 2, de la Convention stipulée le 24 novembre 1859 entre la Sardaigne et la Belgique, me charge de dénoncer en son nom la dite Convention, les effets de laquelle auront donc à cesser un an après le présent acte de dénonciation, soit le 8 mai 1885. Je m'empresse d'ajouter qu'un projet de nouvelle convention, actuellement à l'étude, sera prochainement soumis à l'examen du Gouvernement belge.

En priant V. E. de vouloir bien m'accuser réception de la communication que, d'après les ordres qui m'ont été donnés, j'ai l'honneur de lui adresser aujourd'hui, je saisis l'occasion pour vous renouveler, monsieur le ministre, les assurances de ma très haute considération.

(firmato) MAFFEI.

1884

8 e 16 magg.

IL MINISTRO BELGA DEGLI AFFARI ESTERI
AL MINISTRO D'ITALIA A BRUXELLES.

Bruxelles, le 16 mai 1884.

Monsieur le marquis,

Par lettre du 8 de ce mois, V. E. a bien voulu me notifier l'intention de son Gouvernement de faire cesser, le 8 mai 1885, les effets de la Convention conclue le 24 novembre 1859, entre la Belgique et la Sardaigne, pour la garantie réciproque de la propriété des œuvros artistiques et littéraires.

J'ai l'honneur de donner acte de cette notification à V. E. et de l'assurer en même temps que le Gouvernement du Roi examinera avec le désir d'arriver à une prompte entente le projet de convention nouvelle dont Elle crut bien m'annoncer la prochaine communication.

Un avis qui paraitra incessamment au Moniteur belge portera à la connaissance des intéressés le fait de la dénonciation de la Convention.

Je saisis cette occasion, monsieur le marquis, pour offrir à V. E. les assurances de ma haute considération.

[merged small][ocr errors]

XIII.

1884, maggio 11.

GORIZIA.

Protocollo finale della Conferenza italo-austriaca-ungherese pei nuovi regolamenti di pesca nelle acque dell'Adriatico (*).

La Commissione internazionale, tenuto conto dei pareri espressi dagli esperti ed in base alle discussioni che ebbero luogo nel proprio seno, delibera ad unanimità di voti di raccomandare le disposizioni seguenti per base dei nuovi regolamenti autonomi sulla pesca nelle acque dell'Austria-Ungheria e dell'Italia nel mare Adriatico.

A) Per le acque dell'Austria-Ungheria.

$ 1.

Relativamente ai limiti tra la pesca marittima e la fluviale vige già per la costa della contea principesca di Gorizia e di Gradisca la disposizione del § 24 della legge provinciale del 13 febbrajo 1882 (B. L. n. 5) cioè:

Per gli scopi della presente legge è da risguar

Questo protocollo, benchè non rivestito di forza obbligatoria, servi di norma nella compilazione dei due regolamenti autonomi per la pesca marittima nell'Adriatico, emanati separatamente dai Govern italiano e austro-ungarico. I detti due regolamenti si trovano stampati in calce al presente Protocollo.

« PrejšnjaNaprej »