Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 62Markert & Petters, 2003 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 85
Stran 4
... polnischen Ausgabe ( eben- falls mit Bestandsnachweisen ; auch Abbildung des Titelblatts ) ebd . , S. 88. - Wir haben drei in ukrainischer und vier in polnischer Sprache gedruckte Exemplare eingesehen , die im Moskauer Staatsarchiv ...
... polnischen Ausgabe ( eben- falls mit Bestandsnachweisen ; auch Abbildung des Titelblatts ) ebd . , S. 88. - Wir haben drei in ukrainischer und vier in polnischer Sprache gedruckte Exemplare eingesehen , die im Moskauer Staatsarchiv ...
Stran 33
... polnischen Text genau zu verste- hen . - Wenn man diese Übersetzung mit anderen kuranty Übersetzungen vergleicht , so stellt sich wenig erstaunlich ! - heraus , daß die Anzahl der Polonismen hier höher ist als gewöhnlich . Selbst in ...
... polnischen Text genau zu verste- hen . - Wenn man diese Übersetzung mit anderen kuranty Übersetzungen vergleicht , so stellt sich wenig erstaunlich ! - heraus , daß die Anzahl der Polonismen hier höher ist als gewöhnlich . Selbst in ...
Stran 359
... Polnische betroffen.1 DICKEY / HUTCHESON beziehen sich in erster Linie auf die hohe Produktivität der delimitativen Funktion von po- im Polnischen ( traditionell para- phrasiert mit eine Zeitlang ' : posiedzieć , eine Zeitlang sitzen ...
... Polnische betroffen.1 DICKEY / HUTCHESON beziehen sich in erster Linie auf die hohe Produktivität der delimitativen Funktion von po- im Polnischen ( traditionell para- phrasiert mit eine Zeitlang ' : posiedzieć , eine Zeitlang sitzen ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Der Text als Geste und die Geste des Textes Zur Kreuzbe | 41 |
Upotreblenie otnositelnych pridatočnych | 61 |
8 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt allerdings allgemeinen älteren Anfang Arbeit Aspekt Ausdruck ausführlich Autoren Band Bedeutung beiden Beispiel Beiträge bekannt bereits besonders Bild bleibt Buch Darstellung Deržavin deutlich deutschen Dichter Domašcyna drei dritten Ebene eher eigenen einige einmal Ende entsprechende erscheinen ersten Erzählung Fall finden findet folgenden Form Frage frühen führt Funktion galizischen Gedicht geht gerade Geschichte gibt Grammatik Grenze großen handelt historische Hrsg indirekten Jahre Jahrhunderts jeweils Jungen Kaminer Kapitel Kiš kommt konnte Kontext Kultur kulturellen lässt Leser letzten lich literarischen Literatur Mahlke Metapher München muss natürlich neuen politischen polnischen Präsens Rede Russian russischen Russland schen schließlich Schrift Schweizer Seiten semantische Sinne Situation slavischen Slavistik soll sorbischen sowie später Sprache sprachlichen steht Stelle Studie Teil Text tion Titel Übersetzung übrigen ukrainischen Universität unserer Unterschied Verben Vergleich verschiedenen viele Vorlage Voznjak Weiser weitere Welt weniger Werk wichtigsten wieder Wien wobei wohl Wort Wörterbuch zeigt zwei zweiten