Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 62Markert & Petters, 2003 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 28
Stran 329
... soll auf eine eingehende Besprechung seiner Sprache verzichtet werden . Fest rung der in das kyrillische Alphabet transliterierten Ausgabe von Ivan FRANKO ( 1894 : 393–394 ) beruht . Franko ( ibid . ) äußert sich leider ebensowenig wie ...
... soll auf eine eingehende Besprechung seiner Sprache verzichtet werden . Fest rung der in das kyrillische Alphabet transliterierten Ausgabe von Ivan FRANKO ( 1894 : 393–394 ) beruht . Franko ( ibid . ) äußert sich leider ebensowenig wie ...
Stran 394
... soll ein Äquivalent in der anderen natürlichen Sprache gegenüber stehen . Róža Domašcyna übersetzt dasselbe Gedicht ( 1998 ) . Sie übersetzt jedoch " Zelene Zet " in der Weise ins " Deutsche " , dass die resultie- rende Übersetzung eine ...
... soll ein Äquivalent in der anderen natürlichen Sprache gegenüber stehen . Róža Domašcyna übersetzt dasselbe Gedicht ( 1998 ) . Sie übersetzt jedoch " Zelene Zet " in der Weise ins " Deutsche " , dass die resultie- rende Übersetzung eine ...
Stran 427
... soll nicht bloß ein Mensch und ein Gebildeter , sondern auch ein Deutscher sein , soll jeden Egoismus , Provincialismus , Dialectismus ablegen und sich auf die Höhe der ganzen Nation erheben . Es ist eine Schande für einen gebildeten ...
... soll nicht bloß ein Mensch und ein Gebildeter , sondern auch ein Deutscher sein , soll jeden Egoismus , Provincialismus , Dialectismus ablegen und sich auf die Höhe der ganzen Nation erheben . Es ist eine Schande für einen gebildeten ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Der Text als Geste und die Geste des Textes Zur Kreuzbe | 41 |
Upotreblenie otnositelnych pridatočnych | 61 |
8 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt allerdings allgemeinen älteren Anfang Arbeit Aspekt Ausdruck ausführlich Autoren Band Bedeutung beiden Beispiel Beiträge bekannt bereits besonders Bild bleibt Buch Darstellung Deržavin deutlich deutschen Dichter Domašcyna drei dritten Ebene eher eigenen einige einmal Ende entsprechende erscheinen ersten Erzählung Fall finden findet folgenden Form Frage frühen führt Funktion galizischen Gedicht geht gerade Geschichte gibt Grammatik Grenze großen handelt historische Hrsg indirekten Jahre Jahrhunderts jeweils Jungen Kaminer Kapitel Kiš kommt konnte Kontext Kultur kulturellen lässt Leser letzten lich literarischen Literatur Mahlke Metapher München muss natürlich neuen politischen polnischen Präsens Rede Russian russischen Russland schen schließlich Schrift Schweizer Seiten semantische Sinne Situation slavischen Slavistik soll sorbischen sowie später Sprache sprachlichen steht Stelle Studie Teil Text tion Titel Übersetzung übrigen ukrainischen Universität unserer Unterschied Verben Vergleich verschiedenen viele Vorlage Voznjak Weiser weitere Welt weniger Werk wichtigsten wieder Wien wobei wohl Wort Wörterbuch zeigt zwei zweiten